[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。8 G) g" n! r+ M. R; N
; D' k/ y6 W: _. w# H. NL: 嗨,Michael. 我在这儿! $ a" b. j7 S- F0 w5 R5 _) y, m 6 R. s; E2 M# xM: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. 0 S; i% n2 O/ O& T8 ~: ]8 }# ~0 n; v, u2 y2 d
L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!" o1 G3 [8 X: C$ x
" g1 z7 |. w! ^3 ], N
M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter.9 a) n! e$ y+ K$ p8 K' w
8 ], o0 r, I; t! H. [! t7 W
L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?* M( [; r8 G$ c$ j( E; y
) k+ u* a$ s. F4 ZM: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart!6 v9 d) ^2 k) _4 l0 `/ I# b
! `) l9 ]5 H* J2 C3 B6 q- ZL: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?) n. T! B, v( v
! N7 ^& u& c" x1 v; ~- E3 o* C7 _M: Pull means to get yourself through a difficult time.8 ~6 A/ Q/ F1 r W0 I% P
5 f: C7 d6 K) `$ }9 @9 `L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 8 ^ _8 K4 H2 ]; a- ?* p* c; D; p& q: `, t( `/ p" g; e. \# r) u
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. 7 X7 v3 c) [. j& U, l, x% Z. {4 _/ W3 R: O2 k3 Z6 s
L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。& V6 r4 y6 V9 R% m9 {9 r0 X- N
! a0 H7 ]* `: f) J% {. h+ q- XM: I know, I know, you're a better student than I am. 8 s8 t4 U! v4 S5 h. k' \1 x' ~" }! m9 p% z
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! : I0 c9 ~3 K/ h) Y4 `9 i - T2 v8 \" T3 a5 r( SM: I don't want to go study either, but I should.& ~; w" D; e: R* C5 `* F
$ V# g4 K; [7 b) ~2 mL: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。* g7 L* S" m! b) q f* O
0 Y# f# z: x: R( bM: I perform better on tests when I cram. / H O" A7 K5 a) t2 t: u5 @2 I) b/ X+ u+ Q: u) K4 B4 R4 p3 ?
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? 8 n4 M% X0 e$ v) _( C9 c ' E# V9 @3 C" h1 f: S( l' eM: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. ; K, u, C' B, V& a3 {8 G( t& i- p/ f$ U8 q( l
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法?6 Z; T: J) `2 I
. U1 @$ C% y6 |/ I
M: Well, everyone's different. Cramming works for me. 8 k# E( { E$ j# R1 D# C) J2 w" a: M, W* T' Q$ }9 Y
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。 # g) ~& O/ F% M5 g 2 y3 a$ q( v9 @6 ~* {; c( _M: Stop being my mother, Li Hua! 3 S& { J% e) w3 u0 ^* l( M$ V% |& d m' o# H- K5 u
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢?; b# t. t+ L; Z
2 ^& w$ z( Q2 @ W, ]
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level. * A0 [0 Q5 a0 [/ q( F, E4 i x. x. B0 C% W. I* G( c
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 . S9 ~3 c- u2 I. F5 m: j+ _, H S V( m2 @6 q9 O. w
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter.! `! P7 `9 A/ j# W" l! V |
* v( b: l5 N% i! |( Y- q+ r$ |1 U
L: 好吧,我明天早上给你打电话。 : N, o& }0 g+ s4 R% }4 b0 i3 n, `# x
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming., K/ U% s X- M7 O1 H( L( C
# \$ {: ^( R- a1 X. _
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck!4 w, z# j B) m6 B( k
9 j$ c1 O2 T' N5 x+ ~: F( G5 S今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 # @* F' |7 C' b, U
Audio As Following: & U1 @+ L& Y0 j" c" w& ^$ Q