[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。 ! C9 ^) A M6 d9 g& X1 D . o5 V1 o9 X: j% |7 s2 s, S7 ~. xL: 嗨,Michael. 我在这儿! t) V( Y {* B2 q0 W$ V# F" Y8 a - _( m2 \0 E$ ~) X# {5 N% xM: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. " u8 m- r3 Q0 X7 s2 W8 ]! J- `, q2 }& N3 i! O& k/ B7 w0 k: t
L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!' G* j: p& F# T8 y! J
, c1 a, F7 P$ AM: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter.0 J! W; B. M& ^/ K8 _
9 x. Z. k0 y8 j) o UM: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! 3 b' f0 e/ ]7 r0 P+ u L8 k3 ~6 V& P! ]( _& |L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ? 3 m2 O2 f4 `0 Q* G3 Q : J9 Z. n% E. Q+ n+ VM: Pull means to get yourself through a difficult time. : b; O/ a* O% j. }4 y9 a+ ~$ X) S0 ~; @% _" d: w
L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。0 n9 B$ n: N# s+ S2 Z8 b
& l# D5 l+ p& s6 M4 E/ c( ?& N
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been." ^! \$ L7 C5 q3 f/ N2 ^9 }: [) Z2 L1 t
9 S' z; ~0 H9 Q- l' F
L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 ' l. \) o9 D0 F% L$ ^2 X* X: g" `+ y1 q6 ?
M: I know, I know, you're a better student than I am.# M+ }9 ~" O) k/ ^
+ Z3 K3 f( V/ [6 A, a
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!7 h( s0 y6 R* D* |
$ K# c$ ]8 L8 c J$ V
M: I don't want to go study either, but I should. 5 I* r5 {5 F6 T6 o/ l& [, I7 ` " ~7 r6 Q; _& c- F7 m5 dL: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。3 V6 o3 L6 I( J% o
9 y. a% H; {9 _ |" tM: I perform better on tests when I cram. . m2 d2 D) d$ N4 |' f+ D" F h ) s- a' G9 j/ k2 S8 D" EL: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? 3 p$ {7 i! A/ v5 W/ F 4 p6 x- D/ y, @M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram." |3 d. @ L, v4 |' U6 I
2 ?1 p0 h: ^% |0 U9 U; ^L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法?- k. |6 q; e- J# _
9 G' C3 G' d4 I* M. X
M: Well, everyone's different. Cramming works for me. 3 o' k: L# z/ [. {+ e& p; u. P F8 l6 y& e9 _" ?
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。 1 |: M+ h+ ~; E9 |! u1 a 7 [0 } Q1 d8 _ q9 ~3 JM: Stop being my mother, Li Hua! * h* `3 n! z8 Q$ A& B9 r3 k) v$ W$ v4 x( d% H! P9 q9 }, O! d
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? : n- c( ]) V6 I, f/ y3 k7 K: [* g1 N) `4 \/ o$ h3 J7 }
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level." E9 G. N/ u3 C5 R. E; f3 j2 c
( A$ y" _5 `5 }( C
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 3 l! w% V/ |2 V# d/ v$ g: \. b/ h: L: q4 O
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter., F7 H2 ?2 i: Z% K
: ?. n5 ^2 v+ P6 b9 _L: 好吧,我明天早上给你打电话。 ( K, E3 Z2 n) U0 \ q' y8 y' m1 X2 F" X" o
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming. 2 p" S' k* [' U6 W# d/ r# L' ]8 M* V; H2 e
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! 6 y# @. j: i+ y1 I: t& g' @, f : H. N y7 I! V! W1 J: m今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 3 ]3 a9 ~+ w5 W) X0 k' E- ]
Audio As Following:* U I( |0 i) r) ]9 ]: e