[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。 1 X: _) s9 L/ q' W* b7 J/ [3 |5 ]& ~
L: 嗨,Michael. 我在这儿!7 Z S: [" `9 d
) z& s: f8 \! U$ @, ]" ^# s* x
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.1 \( N& L9 M% t, ~7 k
6 b* H3 \! f# y" F
L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!6 t( o- s9 s3 V* z- x. o5 I
0 z3 n, \) v( {- l3 T" pM: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter.8 z, i3 m& }) b' Z) N. J; a' |1 K, m
B( t( O$ k: `L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?0 M6 [! Q% U) k9 H, f' ^
+ v1 t% r+ X" j, m" b1 Q$ v
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart!3 R/ Y( h6 ?5 u" Z
: J c5 o; r3 N/ YL: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?# |1 a: F% @2 G7 f9 H
0 e8 B, R% b7 V$ A0 V$ o( nM: Pull means to get yourself through a difficult time.6 q2 R: v, K3 o) ?( H4 H6 x
/ r2 N* l% t3 p+ Z( [0 b s) mL: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。( I1 ~$ H8 E# T2 U/ \3 k" |) a
8 d" g# T2 V6 I+ X3 F# a2 lM: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been.' O) y+ |7 c* H4 R- W, Y9 d1 y9 F) x1 Y
& g1 c! {: {6 v! b) OL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 ! _6 Z& V3 d9 Q " r# I3 {; G4 \# d5 H( e) d4 _' gM: I know, I know, you're a better student than I am.& j, z% _! b7 R( c3 k
9 M, e$ u3 ~1 d [, }
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! ; B5 [' g& p- _& @0 p- V1 [: N. q/ F1 r
M: I don't want to go study either, but I should.' T5 J# r h' J) [- b
3 A, b% v, Y8 S9 k' b# e1 A0 ^- ?5 n
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。 ' I5 K* ^1 X z' ^5 i3 y+ D l0 a0 e" K+ f5 F5 J" Z
M: I perform better on tests when I cram. o1 @9 P; w% T" ~( z5 L; F, {
! t/ a7 M, W& c5 rL: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?7 B% V. [+ g8 j* d: r+ N" A v
6 ^- ]8 r& @3 G% C8 P& y- T# G/ X; _
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram.$ O7 j9 [% {* b# d5 ?; @
4 p6 U* ^! m# ?
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法?8 h; P. H" D4 a( |9 r' s6 \
: U, o9 w( G; S8 n% ~5 O8 \M: Well, everyone's different. Cramming works for me. + f t/ W3 h# _5 {. N. p" @: @' H9 r% e g
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。9 T+ S. a$ d3 M
/ U, P/ T( E( M0 gM: Stop being my mother, Li Hua! ' {' d5 a9 Q+ N: D5 @! @4 e. B0 |. O6 C9 ^) ~
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢?3 D9 _8 r9 H& _5 E. s7 |
, U$ d; t0 x% y/ N/ z7 x. S8 i/ \
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level.: J& O8 u9 i/ T. M* g* u
; ?' |. Y0 X) t$ G+ f1 XL: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。5 t0 E9 Z* z" o# P+ O6 x
& o ^. ]" Q. p3 z& @
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter.$ S. E9 e: o9 B4 L7 x5 }
9 w/ k& f2 K# {" @' ?+ }: M
L: 好吧,我明天早上给你打电话。 3 w# w; q- {% y3 r' w 2 J# [! _9 Q* _6 }& ^ g8 gM: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming. 5 t1 q9 g4 v( ]8 W. z( O / Z4 J* n0 _) }; b$ ZL: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck!6 A# [# `8 l! z7 q N
$ M* U0 Y3 s9 M6 a1 X$ {$ i L/ H9 G
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 6 Q% k& G3 o" e2 q: G9 J0 l( [Audio As Following:4 @4 G+ w$ f* s6 |