[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。4 Y. m) F& S) k4 i, M y& E
8 {8 g U5 N: ^L: 嗨,Michael. 我在这儿!% E5 e# i& X4 Q, }+ {
) a' U- t, u/ e D; t. W6 V+ ~* zM: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. $ C) e& z5 u/ m- j1 t 2 l9 F4 Q0 E9 y, PL: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!( {5 J1 f8 M. l0 m
* c' R- s1 ?6 W2 fM: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. 6 E' C- ^, F' p - B! p2 _/ G) P' k1 gL: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?4 i( v; b( f7 z7 d
: K) k. H8 }; k- C/ vM: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! , e; g+ M- c, X7 u) n, \# S* ~% h5 Y- ]% p% I Y% J1 Z. g
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?% h- P" |! {- @* J
N1 X0 Q0 [( z% t* v6 W. t. i6 f1 MM: Pull means to get yourself through a difficult time.1 W9 R \6 g- Q
. W4 c+ x7 {5 O5 HL: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 . T! ~, l( r+ Z/ I' s Y- [* H& G$ x5 w0 L# v' \5 G' c8 S8 W' m+ F; d' z
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been., V: m" O- {9 R) v1 {3 b4 M2 Q, d6 n
; h# B( U* U$ q0 Y) R+ e' m4 QL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 9 J: T, D( O: X: E) G3 L % {) P& c% v4 m t; y% SM: I know, I know, you're a better student than I am.1 |# Z: D" N! L7 w( u8 Z5 Z
5 ^+ x8 k9 T6 E8 P* b8 h) z QL: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! ( ]2 I8 J3 J4 o: Q+ g8 j4 i# Z/ P0 @6 M8 W7 F# U! W- l. D
M: I don't want to go study either, but I should.; f5 ~+ Z6 |; R& e
9 d/ f' V/ a) w3 U1 m* \ ]
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。" ?3 A- D1 o; v: Y7 ^5 q+ ?
' ~1 ], Q' \ E0 y! z; zM: I perform better on tests when I cram.& L8 }" F! ~+ S; ]4 h4 r1 P4 n
) |7 K7 y1 X, ^; Y% W
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?: n! C( k" W+ M
2 J: g( p2 r$ l9 V2 a- pM: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. , `2 |$ F2 Y1 w . h+ K m5 N) e k6 q2 L4 lL: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法?! Y) g% u8 l. K( a T
5 @ T. u% ?, d2 S5 u
M: Well, everyone's different. Cramming works for me.9 [% P5 W. v" K F
4 T5 p4 F3 p8 e) s* p0 H& yL: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。 7 y' h% y% V/ m- k6 U7 n0 Q0 T9 k9 @ N/ ?$ F$ l6 q+ Z
M: Stop being my mother, Li Hua!3 Y& ?: e5 V) R) k& n
; P3 {3 Q# M3 u _L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢?" d" P0 K3 `+ l% j" e7 c
9 R( W. B7 K1 S/ s4 V' x
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level.9 W/ N1 h; N) g" ^
: ^/ |7 A9 {( L% s
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 t% R! N. U R8 c3 B
1 {* D7 B! O) h( z9 X. i0 g! PM: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. p o. H% x3 Z- M) A$ f, i9 Z2 o. ~
L: 好吧,我明天早上给你打电话。/ q7 d3 S3 E: e
2 R6 `+ m) K. W! P; y! |) V
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming., A6 x! O, C: Z/ F6 r0 [4 e
- h. M4 \0 ?* ?8 SL: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! ; x8 a& o8 r' ~2 }! G! P9 l8 r7 ]$ d5 y: m
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 : `9 g: F! E6 }7 t" k8 f# `Audio As Following: 1 F' U. u- a6 z: c4 l! Q. o+ q* y