 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-1 12:05 编辑 # U% R0 }) E! t- ^# ~/ b7 M' B" T
2 Z7 `* G, u x; |7 V: V在纽约上大学的Michael和李华今天在华盛顿参观名胜古迹。他们在对话里会用到两个常用语:ticked off ,另一个是close。
8 E/ Q! c7 @7 W& y! n9 _. \3 |" [
% b* z' B& {+ D! Y! T% WL: Michael, 大家都说纽约人开车不守规矩,我看华盛顿的人也好不了多少。刚才那辆车差一点撞到我!
8 m. T0 \9 a& C9 D- ?/ z0 W! @( y! s0 y+ @) A! T
M: Yeah, I saw that. Crossing the streets in New York and Washington is dangerous. But getting ticked off about it won't do you any good.
+ R$ r& f, l+ E4 C5 y8 U& s! R- N- _ Q- E1 e, m) L
L: 对,在纽约和华盛顿穿马路是很危险。你说什么对我没好处? Ticked off?
; c% J7 E5 e* v3 c! Q" M4 |, N: b3 t/ i h1 w
M: Yes, Ticked off means to get angry or annoyed at something. Getting angry at the drivers will not do you any good.- k" k. I# F0 i! t
* L% N0 J) w% }" lL: 噢,ticked off的意思是为什么事情生气。你刚才说的是我对开车的人生气没有什么好处。看来让我ticked off的事还挺多。" z. ?' [% O* {. h3 h
" L0 d1 `6 l) k6 b
M: Yeah, like when your boyfriend broke up with you right before we started classes.
% y3 p; O( z( a, E* k* x. ?9 p. t
3 @! K; `+ l% eL: 你还提醒我这事!我以前那男朋友刚开学就跟我分手,当时我真的非常生气。不过,Michael,我觉得你也很爱生气。7 {& q9 t4 |$ B3 o( o7 m
8 x& ]% `2 N& K- q0 n7 B) J! FM: Well, I got pretty ticked off a few days ago when the professor gave me a low score on the exam.
1 M1 b) d5 `$ B" L. [' P8 \; }" J/ Y6 N
L: 对,和你同班的中国同学王光告诉我你那天非常生气,因为那个教授给你的考试判分判得很低。Ticked off这个说法很好,以前我就知道用angry这个字。
0 K9 B! d& ]2 c( B& ^* |4 p1 \ M( w$ K4 x- K2 [; y# B
M: Hey, are you hungry? We haven't eaten in a while.4 j& m& \6 X% R+ @( p
- \5 [$ l2 ^3 V
L: 刚才好生气,连肚子饿也忘了。走,去吃点东西吧!6 ]. H% h& B( S# R: n3 b6 V
) b- v" m3 N( v& B8 _. k
(Michael和李华吃完饭以后)
! S% s' Y9 o/ H0 W+ C
; L H3 Z: m ]. E/ D6 {' aM: Now that we have eaten, let's walk to the White House. It's not too far from here.2 L5 z* c( s9 u4 v6 u- x
- h; E; O/ k6 \3 K- V S
L: 到白宫去?太好了,除了照片外,我还没有看到过真的白宫呢!
a T5 G- H( k2 k. ^( i5 C( [' ^2 K- ?
M: Watch out Li Hua! Get back!2 @: m& Z3 C# }, W
- C' h h g* H; j& P1 R
L: 哟!我的天哪!我的天哪!真吓死我了!我以为这下我可完了!
# n3 b" }; w$ H. q B, U( {2 t; u1 [& q, i" z L% _8 _
M: Oh, my god! Are you okay? Geez, that was really a close call.9 Z% x, Z5 d; G6 K3 u. x- ?
- J0 Q5 B* n/ O$ G$ `5 gL: Michael, 我都差一点被车撞了, 而你还在说什么close call,这跟打电话根本没有关系!" `% X1 R( O% t. v' O; c
: y6 {) v) u# {; R
M: No, that's not what I meant by close call. I meant that the car nearly hit you.
6 n/ ^9 P- e8 ?7 o3 z
" C) L9 k' [8 x, P( k+ kL: 对啊,那车差一点就撞上我了,这就是 close call? o" I6 r4 q, c# j" S( y2 h
% N$ X* {. ^; z) }5 O# j( w
M: Actually, Li Hua, close call means that you narrowly avoided danger. Something bad could have happened to you, but you narrowly avoided a bad situation.
1 {. g, Z; s/ H% e6 u, ?, [* J( c+ z' A- g' p: L' j! h- }
L: 原来close call就是说,差一点发生倒霉的事,我算是逃避了这倒霉事。我可以说,今天我差一点没被汽车撞了。对不对?/ ~" h3 C$ G/ V9 j, L2 Q' J6 \
" _1 X0 Q A0 S3 J% g6 P) [
M: Yeah, that's right.' h0 V/ v- e- o) I. w8 D1 T, l
( ^3 v/ E4 t) mL: 那close call是不是一定用在跟生命危险有关的场合呢?, t$ i5 k; R4 p9 {
" A& ^+ M, |5 o7 x: g+ ?5 z* F5 HM: Not really. Let me give you another example. The paper you and I turned in this week was almost late. That was also a close call.
% N. y1 i5 g& w0 A9 o4 Q5 @+ P/ e: q% c/ e! F
L: 对,那个教授让我们在星期二前把学术报告交给他,我们是星期一晚上去交的,差一点就过了限期,这也可以说是close call。 下回我可再也不敢这么做了。
2 y7 e9 H6 R! b$ D$ q) T( Y8 a- ~5 Y2 N, e
M: Here we are! The White House!
: d1 A2 |1 Y8 u @4 U
+ @! G+ r/ B' [( kL: 太好了! 白宫到了, 那我们赶快走把。
. {/ m0 W( P* r7 G: ]
9 T$ l' ]9 A$ L5 C. ~今天 Michael 和李华在对话中用的一个常用语是ticked off, 意思是为了什么事情生气; 另一个是close call,意思是差一点没发生倒霉的事,或是差一点完不成该做的事。 [流行美语]就学习到这里,我们下次再见。4 [0 \' k' c* T2 }! A
, A' r$ k5 B, _: U) b想知道是否还需继续灌水,音频的内容需要回复才可以收听。
* Q# c2 w( X" x. l |
|