本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 3 Q) @. x" @6 q/ V
. f D5 i' ?3 \9 B; S" O& J9 V6 K1 p. P
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。( w* a D+ U' V8 r M
v! J0 f4 \* d0 V9 u* Q8 yL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! - @5 d. ]& r5 @- V' H 9 A4 l2 O# E: g' f(Starting buzzer) : g& q0 `% u+ m3 S * J, h. T3 T; g4 O+ y, cM:Sometimes these games get really rough! 6 i1 v! F: Y$ G ; d* B5 H( E5 m5 E) U! J" `8 ?L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。8 b7 v# y/ m) @- y( S4 C6 E" X
$ R% F5 S3 \, ?M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. ; h( a$ |5 P: j/ ?4 M; g" ^+ D7 X' D( k
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 9 R$ [2 f8 O2 u& E5 x% l! u, L . w& C- y. _/ z+ B# iM:Yeah, they really need to keep cool out there.; P3 k+ k" p* k, H
4 T. x, \* }- LL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?3 j1 B( E$ L% R+ B9 B# u2 M
# ^# B! f8 Z; \$ e% e1 }M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.5 k6 o0 o& k3 p6 n
2 N/ h0 _' g7 M, ?5 M8 ?, ?' [+ g
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 & V8 w% T) |6 ]) Z" A2 ^* u 8 Y- h( F# K" S' r- m5 e; d% TM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? 4 u) L2 S" l6 ?8 y- C4 w4 j4 w6 c( g f1 K; E+ C
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。3 H6 `( M' d, A3 F% |2 Y! i
9 C: a& v4 r$ `! b) W4 S( f, \7 g
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. 3 u( Y1 W4 k# ^! y4 R z( f" L" f; f, [. Q/ C1 _L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!* D. F. U ~8 m8 G* Q0 d8 i
; }4 a- h9 Z) C% k/ b+ v
M:I can't believe how poorly they are playing./ z+ v0 K( e% {9 e6 v5 u, v* L
1 C# h' J, z2 y, Y# k1 {% H
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!& L6 r, `+ Y$ S8 c& f9 A! T$ o
* W' ?1 b' \+ T2 A( @5 a1 g. r9 h ~
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. 8 R* N A. d" Z. X' O , `7 F2 D( ~+ T7 `L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?3 |5 n, n3 G8 d- V( F
6 @2 a4 b- _2 b! i+ v
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.' {% f. \- D* |% \1 {' b
, u0 h8 d9 y$ l' x2 [, e4 r: b$ V
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 ! |* \" n5 e/ Y4 Z6 h1 r& k3 D# d $ N8 Y. G+ u) g7 HM:"Screw up," it means to mess up. 5 T/ v* T! P: `4 V+ M, d+ ^; W. `6 \ - E2 Z. _" Q: ~+ [% w( i6 WL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? ' v8 F7 W3 a1 Z4 y$ S3 `2 Y0 T2 f/ o. E% p; v8 j l: B+ Q
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.) q/ q8 O( V E8 |) ~! x! j( t3 t
% }4 ]8 J4 d0 N$ \8 n
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?8 L$ S) W; d1 s$ T$ [
C6 [( z# ]$ G2 f
M:He screwed up at work. 0 ?+ Z: I7 J2 X# m8 s5 x6 J" @ # I7 G+ B3 K. s7 Q6 o4 n: tL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?3 S1 b% |; G. M f. W- u
+ s. e1 T. c+ q" g8 R! R8 RM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time./ m: I6 z% C) r, D' R; ]
$ p, l( q7 G6 w9 c @- q/ ]3 F6 ]L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 ) s- b: K6 f% a; t% t# l$ @3 `6 h5 M( k: {
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.+ e8 n' W1 W0 a
~$ y( \5 u/ j! o
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 1 M7 ?& v/ L1 F . ?1 B; b {4 d- @5 qM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players." T5 G; L" I+ j0 J
7 b) d- H `' A" K4 D
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!; g5 d h3 U, h+ `6 L6 o
1 G9 m% p9 v) i( B+ gM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.* y1 m. d' U* v4 C2 @