( C/ d; }5 w \$ s* jMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。! m5 F0 O; M3 ~
/ \# O' q _& ^ c- d8 Q, G
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! 0 R% u l& k% h, l; F. L* z* ^# V! A) V; A3 D2 @
(Starting buzzer) 2 y' P2 T. Y% ?& p, @+ F% ]5 x3 T2 u8 X* e6 ]
M:Sometimes these games get really rough!% J& y8 G8 u; ?
3 g# q' d6 z7 w7 q" k3 |L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。8 G% b! r# s; f9 F
$ {$ {, O# C+ z7 F4 u( z
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.1 V7 h0 E: | J( a0 s& ]8 C
3 b3 \# N6 C2 _: ^8 y7 `1 T/ p
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 ?5 O+ Z8 q! x2 i" I' l8 b# Z6 R* R; d8 f4 ?1 V; U
M:Yeah, they really need to keep cool out there. ! K* Q/ z$ U$ s" _ 1 i _, ]7 y3 CL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 3 t4 j9 f5 b0 `0 Q- e ) e& z W: r, Y) }9 |; E& q' `& hM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. ! ^, w( v3 w3 r* s5 R/ W- X0 n7 o/ T& W, P C
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 ' }7 L7 k! D2 Z. Y6 v3 X& o1 l6 R0 M& U8 E1 p0 u! X* m/ O2 d! F
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? f) R' B& D0 Q2 V( g4 U3 B 1 T1 w5 F T+ Q( g; W! m# [+ xL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。8 S) Y% ]+ C5 j
) Z1 v( n+ Z/ w& S3 u
M:Right now Li Hua, you need to keep cool." V ] F1 j0 r3 U: I
$ x5 G! J4 | Z3 F' X6 JL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! * |* M* M) y Y* E$ e9 V$ f0 I, v6 T8 E9 G
M:I can't believe how poorly they are playing. 7 a( ^& p0 x7 H% e8 r/ u3 t" B# Q+ l; B" i
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! % d4 C- b& |7 d' O8 J4 J4 C: o% ]# \+ |1 E; z" J1 c
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.3 |& \6 @; W. C* ^8 z
1 G: P/ f/ m! k0 ~+ kL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? : b1 `1 F0 g. P8 A8 S/ {9 U' k9 h5 n7 J% x
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. 9 l5 z. h4 B; T; u$ D4 K- b: z6 D( L) v0 J3 N: ~ b+ V% ], F
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 & W% b- ?' x. V' v- n m& L8 i: |7 i: z9 ^+ v7 H0 W
M:"Screw up," it means to mess up.% a. N, O* M2 j9 e2 W
" c# j0 z% h; X1 t7 v
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?# c+ l+ Y% x! B
1 M& c2 s2 Q4 [, P8 yM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. $ T" A- V. u$ N3 r0 U" w9 E+ |6 f" J/ h& _) S
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?! @! R) }+ |) w3 I8 w
. |& `# W) I. q" I3 {* ^* w* J
M:He screwed up at work.2 G% z: W4 X5 ]% e
( E2 n. o; q2 `/ {
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? / ?& ]% F2 `2 `2 O $ u; j7 z2 _, x# Y4 J q) H7 ?M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. * }8 u2 k: K; G* ^: M! ]' p7 A$ B5 _6 J* |' H" M
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 7 `4 i8 H* }, E- ]/ j3 F. ~2 t# x, W- ]# d
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 7 ^1 K$ T) k9 o. |+ q5 A5 M. k9 k3 a% S$ ?# p @' O9 P
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! ' e5 m* G) A* b& U7 \4 ?- r. d4 |% A% A+ d: Y P( f/ {
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. ! A- i& n! C3 \9 N! h0 z% B. Q5 N3 b" [! ^0 S3 B
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!/ h2 G' g* p3 I3 W
1 a& C0 m: @) t
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. x. ]& W0 T# H. p1 _
/ u% f) ^8 V) T" R" QL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。& u" [: j! h$ n' W
, \9 a" ^* @/ `3 J0 G( Z* E
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。' Y3 H1 a# H K5 C8 @# x
, w/ P* A; N3 J* k) l% y1 U0 @
Real 声音: (810 K) 7 J7 R- a. Q Q6 h/ I" F