Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。, P9 U* B( O! J4 g8 D c% v
2 g8 s2 g# b) pL: Michael, 感恩节你过得好吗?$ `& \3 P$ ^ P" Q- D1 f. ~# S
( p' s: i8 ^ ?- i1 g" B! B& YM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there./ v( ^# o! c$ V( `' @' P2 l1 ~
) V* u/ X$ W1 `, l* ZL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 ( e" @9 d: J& s7 s$ a* r; Q: k8 s9 _7 Z0 Q
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.; r, D$ d6 V9 r8 e
3 k5 l+ `# d4 Z' x7 nL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。* `8 j: N6 b; w/ ]# _
! ]' i3 g3 j$ S; f! x$ k
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.. m+ `- R* G: U" r2 Z
7 R1 B9 J+ U2 f" t
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 7 h% b4 d9 H/ w. I- g9 h' f ~! Z& b" q, IM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. ! U/ {6 t: D* ]* K" O& y3 J 4 D+ C8 S2 |8 _, }/ n* JL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。; S0 q) X( w% D% u! J$ V
; W ]. d# j; [6 j5 G0 D* LM: Um, I certainly did.* F ^$ s% V. e( h( e
; R- q& _7 ~" V% n! \* H$ xM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 5 N6 f( n$ C. j* P ( j {; j( |, O5 dL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? ! q0 w+ o. U( ?9 [ T 4 W2 q O' P5 F7 z( z; c2 OM: You will pig out during the Christmas holidays.. d/ x( R' y( I" X2 m6 i- ?2 H& i
: }) I% @" y, v" _; R: jL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 5 l. v9 b* l g8 z% z/ y 5 ?' l$ S3 r* u j5 t) yMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? 9 N( g% R" l8 H( Y7 x1 F, W" ]. R- f2 ^8 _8 p E5 g1 X
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... % s2 [8 H0 {" G5 S8 B* A! G8 z/ p0 T: r
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 ' B7 U$ y5 R" `2 W0 b% m: M6 n' n& ?8 i5 |5 [
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!9 |1 s0 N( d7 M C) l6 P9 o6 Z
0 P; }) j3 K& _* aL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? ' E+ E+ b6 u2 b7 l/ e/ s/ B, z$ s0 |" {! K& `2 g! n' \0 Z$ ?% T
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! " o& W' ^' P" ]$ N0 [ " O/ O) E$ H: j- [: K( tL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 * o7 Z5 \4 K" n/ G6 H4 e6 D5 } 7 w X/ A7 ~1 c" l1 N3 ^M: That makes you a bigmouth./ D( q2 e5 l L: z
8 t/ }9 K: |& f+ F( y4 f
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? F: d5 m5 [ v+ b( W4 ?
" C% m+ `; M8 y( o, D5 NM: Yes, it is usually used in informal speech.. H. y) b4 E0 ~) z- k! n9 W! [
) _) n& b+ M5 e/ D: o+ AL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。. z0 z& j$ _) K
# \/ \) `. y& \; ~, E$ _
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.) l( {# @5 F9 M9 D; L! g
1 D% y+ b! v! W G
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! - p$ U' }$ M @: k4 r" i7 I* h - A8 W. S8 X$ v- R3 MM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. ' h! }* D% o E" A" ^; O& p `7 |& T2 l z
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 % F8 T, U8 e4 B( w ; g, t0 H; v& t" s1 Y今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 , |5 I( r$ {3 ]& ~ 9 ^& G; L0 x$ P, o4 c; z9 QAudio as following: # t9 z5 x' Z. Y# R. \/ x