Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 0 I. R/ d$ M6 D2 q/ m: R # U: T. J1 \0 w4 D+ nL: Michael, 感恩节你过得好吗?# B8 Q0 n# X$ W: V( Z! M& E
4 n1 p3 H" ?( ^1 \
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. % k; W e9 J+ l" D- h, L/ Z' O( r4 |2 @8 e' {" z
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。" [( S& E: {# U7 ?
2 {$ ?. `( v* R9 ?6 v7 L3 xM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.8 h& L6 r; N b/ b) u6 D6 Y
7 x$ R* I; C3 j. g( Z/ h
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。1 [/ U1 e6 U5 ?# {# t5 h8 N
* l( _, c( p: ~* d2 |M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. n7 j9 U2 q& X: k s7 h# [ ' W. Z2 V1 b5 B9 A6 U* D. j6 TL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?1 E) J( F: E5 D2 I: G9 f& o
/ ]% N: n- Q6 R) ~' S
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. 8 G+ d# Z, h; K8 C! d7 G) k* u! {9 @% j; u
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。) x1 {$ D1 K: H6 h4 L' P
% G6 y9 ~! X3 m4 I- Z9 ^% ]2 QM: Um, I certainly did. ; E# ]1 f* {- n7 }% {) R3 ?* C/ L7 {& p
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? 8 A9 {+ i$ u3 e' W+ ]1 X/ @$ ]$ E: G1 [0 E1 t5 q$ h" e3 j
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. : p f6 q, Y* F* U# m" a ' ~9 l- P4 {0 y, \9 z, j( s7 xL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?( C0 F. q0 ~. a1 ?6 g$ C) z# p! r2 G
6 L6 u3 w* T/ k6 h/ Y( @% dM: You will pig out during the Christmas holidays. 5 A( {! N5 h1 G0 i' T; K( @" { , q& _& s! s5 L* GL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! + B, W- G2 g4 }& m8 g+ \8 F o$ I! w9 i9 b: p; z" s
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? + q/ M' E9 c+ K; a) T0 @- D$ t , x8 U$ M/ t+ l5 PM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... 4 o! }3 J3 [! D% u 7 ^, r6 Z+ F# u' WL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。! r7 ]1 X- \$ F! L1 R
$ ^- f2 B6 e- \$ g# o7 {! J7 \+ z
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!0 o9 H9 N3 T v9 a5 p; S- d
" r! @- o* C; g2 a6 A0 F" E* M2 r
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? ' G4 Z. t* J# ^: t2 ?$ P) k3 _ $ w* K- Q$ `0 b3 |" `, J1 RM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! & C; K1 L4 `; E( Z) O) N5 i( J % {, M1 T% I: L- ^/ {L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。! ]6 E* c" M( s; I. A4 e9 V8 M
3 W, x0 ?3 O: f: b; M$ n4 dM: That makes you a bigmouth. 6 Q8 T) q9 F5 f5 c- b5 D/ o' T7 e% e2 s1 F" U0 ^
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? " u# \$ H7 m0 T ) \ X1 Y2 Z! \' Y9 yM: Yes, it is usually used in informal speech. - N: a, h' d3 p9 A% }5 s- O) J8 G& i3 C9 M6 t% ` k( k* l4 e/ P
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 " c1 d( p5 G2 _; M+ z' z ' E/ ~; S, s |( ^9 MM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. . n) [3 k/ T+ o3 @" q5 P& m* o - c* k0 ^+ R& ~0 z' U! x( Q5 p! cL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! ( q6 I7 U$ A. s! U- U2 }5 t% @) i/ f5 l: n# b" v
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. ; \; R8 A& g" h- W( Z' ], K1 T( p: [5 q, G
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。& u! [8 x% w; s, Q: Q3 g+ t1 y
3 l# ~6 K+ W: F2 R8 |
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。4 y) d) E! S. `% E& u. I
" @) k% B9 ]1 Y3 L7 J& O: u
Audio as following:- l& A, f6 m/ o" t( r# n, [5 l8 D