Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。8 }/ Z8 h8 h. N" g6 R9 W/ X; Y$ A$ U
R& ^6 |! J( Y/ p I r8 D) D. YL: Michael, 感恩节你过得好吗? 8 r: m, E4 G: h- Y) Z+ F ' C* k) N% x: N. A ]; C% xM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.) J: @1 \9 y8 |4 y8 F* L$ x
+ f5 l7 P6 Z. T: X4 {L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 " T: C9 ^/ F( M% _ - a3 P+ o" r) HM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.. ^' C* N' z. _ ^1 g6 h: [, ?: b p/ g
: V8 T) y. h1 c; ]
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。% P8 i3 x' h1 q# P
5 b; y2 Q2 Q0 ~ X
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.4 G4 l! L; \ u
0 `8 s8 j; s9 b& S
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? a$ d( u" e( Y/ w" T6 f6 j0 K! X, q) p) `3 K" ~' R; t
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.# L# P1 b1 u, K# u
! E$ X0 G% t3 H/ M$ _
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。0 {( d: B6 J7 B0 Y' k( Z/ m8 C
2 Z6 T. V: p7 A5 m( Q$ O/ v
M: Um, I certainly did. 5 _9 ]1 E# p8 ^9 q5 K- w8 Q 7 |+ N2 J/ y% k1 ML: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?& ]+ v8 Q1 \$ V/ v. ?6 k m, A
! n: l6 f* j6 Z
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.6 w2 _- Y6 f u1 T( `5 l, ]
- ]( L, n' {& U
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?( T8 J5 P/ J9 b/ r. ]) W
3 ^+ }9 Z3 z8 x. R# ^% CM: You will pig out during the Christmas holidays. 3 X$ {& f3 Y1 S- H& O: x4 n- n 7 n+ D1 `9 `9 p1 ?, VL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!/ H' A m. W5 a6 g
# c, ^* b8 `. d% ?Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? 6 S4 O/ x, p( I0 U2 @; Z! w# p, Z: S9 _/ k
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... ( T6 s8 N! b3 S2 o( K) k5 a0 R0 \" U' F' p8 h9 e" x
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 / O7 Q" n( D! K+ |- {1 k% c0 A+ }: V- J5 ^+ E
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 3 m5 r$ B( s5 X6 T # K' V H: J1 C! ^L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? % _- Y% [1 \9 F" d2 J6 ~8 l9 C ( L! d8 H; u4 X1 y' _- h: q. {M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!3 R& }* D* R1 H3 h. V4 }7 W5 ]) p
4 }. q5 g2 ~, A% X$ _
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。! C9 a0 x/ k5 C# o# X
: K1 H3 u6 c6 V! ~
M: That makes you a bigmouth.' D2 B! G$ u/ W* H0 _
% ?- a9 W0 }. V# D4 q% ~' eL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 1 f( H5 X7 I5 ^3 B3 u2 o. a2 H# d. n" C/ @: t0 s: g% ^
M: Yes, it is usually used in informal speech. 3 T3 T/ R! P0 G: d- D1 v9 m9 u, v' M1 G% B9 p
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。8 Z$ E$ ~4 s* c# {1 d# W
: y2 B- y$ a, f& F4 G: z3 g' MM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. / I* l8 s! x5 [6 r5 P: U2 \% |0 e% `' D3 w" O
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! # b/ S3 S4 B7 L- X- {* X" P* s2 `0 [' m
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.' P" X2 y+ I: t3 D& g0 `6 d6 ^
! C) Y r; C$ X0 d) Q% GL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 7 T r y! S1 i8 Y* k* q! C' t+ ]+ j9 P1 r; y
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。/ t$ c6 O/ y+ \8 b6 s% T8 W