Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 7 L3 c+ z# q7 n1 \; a: g. O% Q0 X 3 p+ V- m+ k# Q2 O& NL: Michael, 感恩节你过得好吗?0 B! T5 E0 M0 Q+ A f) D
6 l$ M# c5 j6 f& K
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. . E3 Y& i- C- ?/ T 8 f3 B: m$ ?: J6 E D; |0 j6 J4 PL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 2 C. @0 F& Y/ A1 _/ q0 |# L3 ]+ g8 o3 m3 W4 f
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. ( m) i3 U# @/ t- O1 [( I& g" o5 f, Q, i3 Q
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 & o+ d' T) W3 k7 @0 x& A' D k. j8 X' c( M! a
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. ; S( t. }8 H- Y% z: B$ g % N' v4 y8 b- A# |# p" SL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? " B& u" q3 z3 D9 T0 z3 ]/ G( }* O) t* X8 d) Y
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. t# l& {1 j8 J ! U; J* t: L! u7 L/ gL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 ! D, A2 R5 T8 C0 ?" N 1 V, R8 D. E, H f# R! }$ yM: Um, I certainly did.3 n" Q3 u+ K, M2 k
. b" X; T6 U- _( `& QL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? 9 g t7 q) D' E2 h a# e8 W$ Q# o9 ?0 }+ |4 G" x
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 2 l# e: w) Z+ L0 u 8 r& k* c9 \5 j6 VL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? ) u. C% i& B4 h! |, ]- n* ^" L1 K. S) v) l
M: You will pig out during the Christmas holidays. 8 R7 [4 P$ f0 N g2 T: w* O2 h3 b1 S3 i, w4 D) o8 C
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!9 [% w( M0 g9 J; O/ H% `
1 G( {1 L, |/ fMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?3 I9 C, n/ G- H
9 W1 F5 }" W4 L0 L
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...% m. X4 J. _7 L6 @5 y9 M
" p! u# e7 A- a) |1 N# I) A4 n& gL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。; w o$ v# p$ z9 `, h
8 M4 p# ]: e5 X1 \, L Q
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!, y: y3 |* s! J
( P9 t$ p4 F( D& G% g: t+ yL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?( |, n0 @1 s- _" T4 C5 W
7 l3 R5 |6 E* A8 d9 v: f: j
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! 3 x1 T) u& {( \1 D0 ~% o # M7 I! @# B) ?* W( H( `1 cL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 8 U, B& j2 O9 y. Q9 l7 v, k/ P% q F# w7 M; I4 o
M: That makes you a bigmouth.9 |* I W2 w+ {, [- _% u* [( p
" |: _6 I( _* X& m% x" @4 d# X& Z3 kL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 2 A% X% N d. `0 \, ?/ T _" p5 i8 o$ A& x" f) m0 r8 b
M: Yes, it is usually used in informal speech. 6 v2 Q. E) ?% p$ V# B8 ?* k6 k0 L0 L j4 ~, ?
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。0 d4 k/ Z2 M) j, O4 ^& L
; I- t) m7 \: m, }M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. . {1 x( ?! j& o+ s. y, Y4 R7 L% a) ] 4 b$ s% w* f, L) `L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!) n" J% E* X: o
+ c1 \" B6 C( @' U- PM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. , U3 i5 w6 I( ^# y9 y# ]3 i+ o6 R* d. c8 A$ P$ u
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。6 g" v3 h7 H' s
7 W. \4 p3 j5 z. b z" D. l今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 6 s2 L9 _5 K1 l0 |; n3 r" y0 g2 ~3 o6 r7 S
Audio as following: * p6 L3 ?) Z3 c, W$ H6 r" m2 c# J