 鲜花( 546)  鸡蛋( 20)
|
来源:中央社
" g5 _* o. {3 {6 P/ N9 |8 P- _/ g& c6 L G8 Q
大陆「中式英语」过去常成为笑话,不过,专家指出,「中式英语」体现的是一种文化现象,其产生伴随着中国的崛起,是中国文化话语权提高的表现。6 b, F, m8 @, n0 |* G; c+ m
6 O7 v7 T g! t4 w0 j 据新华社报导,「give you some color to seesee」(给你点颜色看看)、「no three no four」(不三不四)、「people mountain and people sea」(人山人海)……这些可能会令英语国家的人摸不着头脑的怪词,便是中国民众自创的「中式英语」。+ z6 R) f. E! ^ B9 E/ w
9 k5 v. W& M$ d7 m* H 「中式英语」通常由汉语语法和英式的词汇组合而成,一般都有语法和拼写错误,带有明显的中文习惯。报导说,有趣的是,这些传统上登不了大雅之堂的「中式英语」,近来却受到越来越多的讨论和关注。
2 b/ o. Z* s: l5 h$ D6 a6 w0 D& A; G
7 G% P, _. h- I 1家中国站点曾展开票选10大中式英语调查,结果显示「good good study,day day up」(好好学习,天天向上)以3417票高居榜首。
$ }) I& O' S8 p! I1 q3 r& P , I1 |+ s9 C# z, U6 n9 L$ n
1项统计显示,7成参加投票的网友表示赞成中式英语的使用,认为「中式英语既有趣又被大家口耳相传,将来老外也会这么用」。* l( T9 K: G9 X e
6 }9 u9 {. i" ? 不过,报导说,「中式英语」毕竟属于语言不规范使用,虽然可令熟知文化背景的中国人捧腹不禁,却也令外国人摸不着头脑。尤其在公共场合,「中式英语」还可能会给人们带来不便,甚至尴尬、误解和冒犯。6 L$ F0 D( }! ~: B+ g; W+ {- R) F. ?
3 R) P" L. R5 p1 {+ t 为迎接明年的世博会,上海已组织学生志愿者上街查找中式英语招牌,不久后还将开设站点,收集这方面的投诉,纠正离奇误译。
; X9 k6 Z; ~" u. b) b- w0 `3 A2 o
. H- b/ V4 b4 z: F8 p6 ~5 ~& G1 Z 据报导,很多来自英语世界的西方人对「中式英语」表示认可和宽容,其中有些词汇不仅被英文词典所收录,甚至还一度在民众中流行。如「long time no see」(好久不见)成为标准英语词组。
X$ {' ^- u5 M8 Y+ A8 r" Q2 D
/ w+ o; k! H& |7 z0 P, Q$ v 报导以1名2000年就来到中国的德国人纪韶融为例,他用照相机和文字为「中式英语」开辟了网络博物馆,并把这些有趣的语言发现写成一本书:「Chinglish=Foundin Translation」。
$ _: i4 Z/ S( X& I1 E ( @: r4 ?" u U4 F8 i
从引起他注意的第一个「中式英语」「don'tforget your thing」(别忘了带走你的东西),到「wash after relief」(便后请冲洗),到「salty tofuck the peanut」(咸酥花生),再到「chicken without sexualife」(童子鸡)等,纪韶融在这些让人啼笑皆非的「中式英语」中找到生活的乐趣。
* ~3 ?) V5 d) ?+ b0 Y' G% [- [0 `
7 m3 q1 n% A4 s, o; V" m 他认为,一些语法上的错误,来自于中国独特的语法结构、文化和思考,但这种独创,也充满着中国人的智慧和创造力。) P+ `+ M9 J, o; k$ \4 {& i
0 L2 S8 [. w7 g4 f |% ]% t" j/ ? 全球语言监督会主席帕亚克曾对媒体表示,由于中国经济增长的影响,现在它对国际英语的冲击比英语国家还大。1994年以来添加国际英语行行的词汇中,中式英语贡献5%至20%,超过任何其他源。4 ?& p' K( ` S4 }) C
9 g. w) O1 T" `& z& ?, O- ^: @+ u
报导说,不管拒绝也好,宽容也好,作为一种中西文化交融中出现的有趣文化现象,「中式英语」仍将继续成长。人们天天可以看见一大批地道的中国话变成英语新词汇,如广东话的饮茶就被直接翻译为「drinktea」,「四书」被称为「Four Books」,和平崛起被叫做「peace fulrising」。, L3 I' R0 x5 E& n" h; d- O
0 i! ^/ Y, ?, f& @7 P" \: o
北京清华大学新闻与传播学院副教授史安斌说,英语历来就不是纯正的语言,它吸收和借鉴其他语言,比如法语、西班牙语等。「中式英语」的出现证明了英语作为一种国际语言的承受力和活力。 |
|