现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 & a: T* l0 q; F6 k+ n + j) n+ Z. W$ jL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?, A4 B! a4 j8 ]5 K. k
9 p6 x# Q% x* u& Y
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.3 H6 [1 ?1 f- a1 ]
$ x6 }! H3 x7 H6 u- FL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 1 i+ `9 i( G- a X" x& v9 N3 Y Y; ]" l# S. k1 v
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 4 M1 ^5 o% }( U5 W* U0 D; D& E% l& e0 L
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?' P& y# R$ H% l& X) ~
( o, p$ c, u; E( m: i4 h, wM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.+ l. r/ P& e( b* Y! ]
( K+ P; C- F8 \6 O8 E
L: 原来你要问我借几块钱!1 f! k1 v5 s% j
$ r' q% J. m: O5 w1 p2 iM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" p8 ~2 Y% ~" R, t+ R% j3 r ; b% t& k7 F0 }) ~% q% nL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 K" L1 D5 r* [8 C
! R1 e* ^$ S% r H$ gM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.6 h4 K8 v/ |- W# P( J( Y6 B% J8 K
- \5 L9 s+ E( U. f, }L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 9 o/ u# P5 t: s- v3 T$ b. p8 b, ]/ j) f/ O
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. + F; i5 k. b8 M- ?- i. y* t8 |% z" A ]! F" a: ~" W8 I
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。9 ?1 t0 N. h! _' L2 }' P) X
* C, z: K, ^) c1 [5 a
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. " U1 [3 h" j5 x- }8 w. _9 K/ b, y( M8 G! d0 H2 r3 _
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 9 c3 r% y: a; b$ {1 ^6 E3 P) E, L: c2 q2 ~: x% N$ @
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow., [1 h# t1 u1 ?, _: r
! P4 C7 C0 X. ?; w) T" W5 i. KL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 , S! ^1 d- f; ~: b $ O4 d8 s8 x+ p9 t2 IM: Okay. Two beers please!( A( t2 K+ B" M
# D0 ~ ]% }' b xL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。6 m1 c0 a4 f8 X! P" ?2 h. \
, E A0 G9 t1 L2 W: L; k. q
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. / j2 W. w! \( B& o# O6 W# Z) f4 Q/ T; Q
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?6 k" \* c7 `7 o+ k( r7 h1 T
' M8 ]/ x% u+ E ~" |M: No, a turn-off is something that repels someone. + O y: O6 ~" Q* ?" m6 F1 u: J# O+ N- N% Z
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? # c5 e$ \/ H$ x, T9 W* u 0 k; j# F0 y7 ]. A: K: w3 i3 n( gM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.: [& N- `& g" F; Q6 a/ l& a* w# t9 b
4 {9 e4 _* Q* T+ Y
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 " D( A2 i5 N4 t) H' z0 ? ! i" y+ u, H& B) ~, m- N( vM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.$ a/ i# `/ j) E; p; ?
" i5 e: g' G* cL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.! ~) {: m5 R1 @# v
/ m1 c) `* R e. v) K# aM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?. U% s. F8 ?! w- B- g
! \& C6 j+ t0 A, X
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。3 \1 P" X: |2 p9 c
: T; R( c" o7 c% C yM: Ok, I'll try to clean it up. + h% A: W' X- D# M 6 z8 G6 u# a' {1 B- C) ~5 {各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。* ~' \; g( I% `2 a) |# V5 Z
# x% K' K( ?2 H$ ?& gAudio as following: : ?2 \: \; c- h" q, P+ h+ `