现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。$ @4 g$ k6 H4 T4 o/ X
, H0 C3 j" q% ?' B# ]
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ) Y! v5 b5 E* W 4 {, ?1 @) @) o: LM: People normally drink a large beer that is usually served warm.; r. `3 R4 T8 c* U/ W
8 M8 \0 L8 [+ S
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?! L% c* M1 H% _( v N/ X
: u4 G( a* Y: EM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.$ ?) y' j- q5 b! [) ?# Y4 p, H" e
5 S- @. {. E( t8 ~) vL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? & H% I- v$ H( G- V! N: B, D2 i3 I4 V' O L }! k6 y
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you." t; z, I* W( b- y1 G0 J1 C- x8 A
! T$ y: [& U3 i# Z# [: HL: 原来你要问我借几块钱! $ h) T0 ^' N4 g* k3 w: p: M 3 g# ^2 X6 Q' h z' AM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 5 i5 _) T1 j0 [. h+ a% N9 @ . H) S* p6 A+ s1 jL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。8 U6 g3 D' \) u$ t
& K9 g9 m; g* q/ O# x9 S" D# u4 CM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.% F# \1 u/ D; ?! _
6 j) ^5 y/ ], |. p! R( r: b4 aL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 3 y7 y" w3 c, z$ g7 `; F* } 1 I, a; `" y3 a/ JM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. - J% B0 Q. e! i' E2 o+ t# }8 F# R! _! P
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。# y. y2 z6 s8 J6 y6 _8 \
% e' V/ r0 z! w. F3 e6 {2 HM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 8 G7 L1 X) t' N& j# x8 R8 L5 Y9 W: L3 G. E- x
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? % Z. |# ~# ]- L; L" D6 `) S7 M - Q2 n2 Q. R- E9 dM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.1 M- f% m1 c# ^7 Q) N% k; U
: }, C+ V7 }8 ]
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 9 c, g/ F+ Z- n$ c; S* n; Z. `! C0 o- y, R; ]" L! J
M: Okay. Two beers please! ! b) C- T! j- Y w $ v$ O1 E6 C2 {" f S+ J( VL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 & b4 v- ~8 F4 Q% {( C- a! n1 r! I0 b3 m' K7 d
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. " F4 v# Q- Q3 w [6 z5 {4 B* `* Z3 T6 C& e1 l( Z+ F- O% Z
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 5 H! M9 u% h0 {1 G% B: m# E0 v3 p! i/ f4 i* r* A7 m1 Q7 P) N. V
M: No, a turn-off is something that repels someone. 1 E0 v y+ E) a9 F% y- V9 n1 K8 h
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?* L* L8 L8 y* r1 N
! q" r" J# w; V
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.' Q; ^! A% L% O5 K
- t, J' j2 _. T$ Z& pL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 5 Q4 Q6 S/ |# P$ |+ Z4 ]$ o : e8 L, I$ G2 q7 v ~M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.7 |% E" D/ z# y$ t
8 f# u, w- d8 _5 LL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 3 u1 N* k5 Q# r& `( X* h7 R3 q* _ # f. d3 t. s$ }M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?; q, {- a; r; I* c8 S9 U) s6 e: G
1 y _2 c* x. h& FL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。2 B0 H$ S6 B! W
( H% J. G! O! d, E' XM: Ok, I'll try to clean it up. ( ]/ Z) Z x/ y e' d, z # I \; T1 Q8 D+ h' @各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。5 j) C/ ~2 z r( Y( z6 a" [% x
! i: s6 |3 _' T& |" C
Audio as following: / V: D5 }) ^* ]; l1 ]