埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5474|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
$ R0 \! |7 F. i9 r  @) I
. X7 L6 m$ M) ~6 c以下的发音比较,却较少有人注意过。
- j8 b( v  ~% x! r; ]0 Q* {# h' y) Y, E0 F  p
[ə:]和 [ə]
  O7 _7 L; V2 I/ a' h7 {6 E
5 q1 W8 q  Q7 s4 B3 q[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
7 B1 |8 o- o) Q* x( `  k2 c' P  s9 Y' [2 ]' i! t$ i
[ɔ]和 [ʌ]
9 n2 I# Q5 s( e2 j
& |  E9 e1 a4 N8 @/ j: CHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
9 b! t4 x7 b+ t" I7 U! B$ j7 S" K; f
7 |  q% b9 {6 i/ x& u加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。* R2 Z( z& D' o8 [" Z, D: @! w
- O0 n8 E- J: x. p, }- D/ i
[u:] [u]
: B* Q& q8 F  M
4 E* f! q1 }5 {2 h% b/ i) o; ]9 x) U* a[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s6 _; H* l+ i8 w& U& H
翠花 发表于 2009-10-27 11:57

. p& b4 F6 {8 i4 L# @
8 b5 j' g0 B- B9 U& k- s8 p( T我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
9 _" ]  S1 \8 L9 `6 p3 ^0 e7 T3 W4 n8 k2 O0 m+ P
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
9 ^- V1 b- O+ p5 Q" J' |. M/ O5 y( R; Z- m% @$ X
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
  H/ T& `9 J& ]1 _
) U" d# {- |, x& D, {! AIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
, [2 ~: n7 H1 M5 Y2 O+ O& m
( B/ K& B  x5 e- @0 G5 ?/ A6 J& BAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
% x* n- s, }9 J5 z! I写的不一样7 i" |% y8 S7 Z1 D! @* R7 Q2 T
说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 ) c2 c8 T% O; j3 |
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 ' C1 T/ ^' u5 j5 Y; W
写的不一样
; S4 ?6 i# v6 y% \说出来怎么那么像
- d" T+ S6 q% d  D5 r9 n- Vredrunner 发表于 2009-10-27 15:26
8 }7 K; o* }. s$ t( N: n

: c/ m. Z* D+ W5 \0 i- _  k* ?确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。$ q6 a2 B0 n# T% r, G/ H  @: m5 j. h

* g6 ~) m: L9 O7 ?% x; `! b  _2 e具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
3 l0 {* I2 _+ J/ ]4 a/ c2 Y/ Q1 \& d' s) ^
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。% V! E# E; P: t  O- D  J3 C- _

$ H4 X: E9 G1 \, U( }至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
; U* }8 g8 b6 G4 _  L! X4 E0 {1 W雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
# \: r* M) {+ [" b& u

  t$ B5 f4 \9 G( y# b8 g& X0 }天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~+ a2 E' V8 ~( J1 g3 n0 X9 i' f
翠花 发表于 2009-10-27 16:42
8 w8 i& q( A8 e6 ~5 g9 z1 u
/ J* @: K0 ]9 k1 Q
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!9 h6 R* B- A' l' Y3 U8 _) K
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
大型搬家
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。3 \) H, |4 b7 {8 i. C( H0 r" G6 P

( |$ S& ~% a' S9 }" }$ J8 d7 X; {$ ?至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...7 Q( O- \$ i1 @
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

8 {6 I. y$ M) F: w2 K$ g7 M: V0 W4 B; q" Y+ Z
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
" x! T# v3 u4 L4 u' w, i# w偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````8 b; Q2 _/ w4 O8 N7 U+ T% D3 T
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12
7 @% H$ m( @) o! C8 E" P

$ O8 ], J9 V3 Q* P' o4 U% o 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~6 r6 |$ U" E  n$ e# W2 K' H
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

8 G9 y$ h/ C1 a2 x: A
9 |" }) V! i# D. B+ ~% S这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了4 {9 J# d+ m6 C6 i: E0 }3 U5 Q
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

9 v1 V4 T6 t) _6 [( M" a* w$ e+ S% t) g" O+ ~& k" A) R& d
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
: L1 _% u$ [; v5 @) L) p雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
+ [% k6 K0 r0 P( i! U+ |' v
$ z- |# h9 J7 X' q: v+ @8 R% w
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~$ I( i" u2 f7 ~- K; O6 f' ~
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
$ y$ \+ _- S+ e8 g* G  _- @& w

1 x3 s8 b1 W- @9 g- v3 Q( _4 V哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
* @, B/ \; i9 _0 U% u4 Z9 k翠花 发表于 2009-10-27 22:12

, p1 K: J! K7 H0 k+ B* J# I. N9 ?9 M  ^" K$ u: `
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
3 A+ A! x) r  v8 \' M( Y雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

, A4 p3 ~# R; s
+ }, `# R* {6 x% a这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。* `: [1 q) f& q% R
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗+ f. p; N1 b& U2 m
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

% D% W' V# N3 z啊··············8 Q- j# z& K* A) F
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~% O  k4 f1 H1 ^3 {" _, m% B5 V0 y! y. _
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

9 a3 Y/ U5 o$ v6 S: x( K; v) O+ O! M8 x! ]/ u, z" o
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
; L% L* d' _& H$ ]- r! a' J6 i7 A$ i8 }& u  c
以下的发音比较,却较少有人注意过。6 e! l& n0 H8 [& r) ~$ O
6 O4 g: a1 V* b) ~0 v
[ə:]和 [ə]
! I+ c/ \0 v" Z" k  z( A& p) T$ E
) S2 `, t, z$ h' H+ }# f! x[ə]是不是[&#601 ...+ M, B8 s3 y) y5 ~
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

5 H- e5 G. R6 |1 r2 Q7 W3 L  z
5 W: M# K0 ^0 H  P) ?+ Y仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
大型搬家
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。" t! R$ z$ ~! d% t7 _* A8 @
lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

1 I3 o0 o% B2 `& K% v( B8 h
' J; Y$ g; O) C2 |% j, Q$ _我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 7 _9 E# u+ s3 r  m3 S+ C

# v1 Z# q4 Q6 q/ C0 O# z) o: i3 H" [+ k
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
! @3 H' @' ^( o& _% o( V竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

- f" U' r; z+ i& t( [0 ~3 N* a  f4 F/ R' ?8 i
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:* F1 x, F3 `5 p' Z
9 B( `7 U8 w! ?
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
! u' y& Z, T% `" F2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
! a) k; S" Q! u/ x; J- H0 O" g7 l
) Q( ]6 o2 O4 V不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
# @& {8 s- F, r: A5 O7 H' d/ R$ e* Y2 ^' g' g* X' M
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同* z9 o/ ~7 K# @0 M; v7 o
2. 然而在city bus,shuttle bus ...
5 F+ _& c; B8 h& z雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
4 z0 ?/ C' z$ [" N9 ]  E

# D+ D" r, x% r我明白你的意思。0 M$ g1 V5 C" p, D+ o. t" Q
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
. p: q1 ?1 Z4 S# f今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
  h5 H% [6 f* h' K9 |* z2 Q  x0 m0 U4 R9 n! O
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-10 14:51 , Processed in 0.382413 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表