埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5122|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。* f) ]8 }! `: h

& y. C: b/ x; j" t" W以下的发音比较,却较少有人注意过。( h( V) s. ^7 Z0 }- K7 e" t- p# v" K
8 @' F0 P. E6 Q. }( H5 R* v; L3 B) X
[ə:]和 [ə]
  R1 A4 A& q# c  s! Q0 T6 U) V. r  a& J) X* B, {
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。+ s" b; f; W/ K' x2 t1 c
7 }0 d) Y1 n1 O
[ɔ]和 [ʌ]
; I1 _( y$ x/ [, n! [# t
  F: @% [+ x4 [9 \! G! O+ FHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。3 j, @' B! J- B& e% G, g6 v1 o
/ u9 n9 T0 S1 C3 d; h% V9 V
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
4 ?# a; b5 s. D5 t* e7 p: E6 v
" P; {% ~3 {- A4 S6 J5 z[u:] [u]# f0 A+ C& J, `( Y5 z% w+ i
8 h: M- d& j& ~% T  s* ~+ F! V
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
- Y1 G1 U2 D2 |9 h翠花 发表于 2009-10-27 11:57
! z, ^# }/ s" j- ?
/ S7 |, g$ X0 }! c# k8 p7 |
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
+ r( G6 @/ d9 t4 J8 h
  }% I) r# Z1 y8 x至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 6 |* u  ]& u( A7 @

- O$ J% x* A, e  T" t# O6 zIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult. # `0 S( Y, X4 o# j

  W4 G- Y. H: K8 o. c% s$ MIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. - {7 T7 ^; ^0 `7 p2 t% [$ U. g
+ Y7 `" X5 ?, f8 l
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
" A7 _! s, X" w# ~% I% m写的不一样8 d$ s- y0 ~% g6 A) ?
说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
5 p  |2 ~3 \! P0 b4 [
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
+ w3 B3 K( d; Z. y# g写的不一样, d% J! ], `( f* I1 S7 z3 P7 H
说出来怎么那么像
# c* h3 ], T, B& P8 t7 Lredrunner 发表于 2009-10-27 15:26
, j& \+ L( V( [/ a. [

, e; i; R. m! ^; e" }3 q确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
; t) b$ g  t  C* [$ X: w9 P  B( b- v  x# r% ^$ X
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
, }3 A# l% K( C+ i" M& `, M/ u. q$ |% m" N& E' b% ]
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。6 e, y0 l2 T# |) i7 D7 t

% r+ z# ?% |5 O* f; @- q至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...1 \  [$ W! t0 G- L
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
) F2 R" F' j& \: p2 D8 m4 v

9 V  \7 `- Y. U5 Q天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
% N% ~% w" b2 S' U* h) E, k翠花 发表于 2009-10-27 16:42

. O: C  U. ~; Z1 x* t1 E
6 B/ h8 w' R: ?: N! m: y. k# M" K巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
1 r1 a9 ]( G; m+ m9 _偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。) q% ~# b, Z4 l5 r* O

( h( ?4 W6 I  e至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...& s$ [8 T, J1 b5 f! n' D4 A
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
8 z5 g3 O$ b& x4 S' M' D# e

/ `  H" L" \* l9 {8 t1 J1 fHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!! X* b2 S4 \/ C) `; O. ~% }/ ^$ u9 d
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
9 T3 {; I" b% ^7 htherainbow 发表于 2009-10-27 18:12
1 E1 `+ l  l5 q" _. v/ T+ }5 B
7 _/ T6 y5 s- R! C7 \
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~# o& E' }5 L" W4 b4 Q
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
5 Z* P9 V8 G0 z1 M
& m& ?* |# a% T* q/ N) \) Z
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了* _& N. F4 N4 k
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
" [  g" i% B. u; ?7 Y, }
1 K* V1 i% _1 E( s& p2 w
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
" [9 i' b7 ~) {) \( ~: K雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

( V* |2 X' r2 x5 P9 t  @9 C6 r+ o) p% H  R8 y5 F' B
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
: ]! u8 D' a( ], e( ^翠花 发表于 2009-10-27 22:12
& {; H4 [, ]( V/ C& c8 H. d1 Q
# u$ r" R2 J0 k$ T2 Y
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
4 K* _1 j9 {  N6 t8 u9 q翠花 发表于 2009-10-27 22:12

" v. z9 d# d; K" y: Y2 ?" {, F; B- G( U# A. v# ?; o
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
理袁律师事务所
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗. y8 J6 p! u7 I
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

8 G3 J* {2 |. x* {, q0 E5 @1 O5 i: Y; U$ m" x
这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
, ]$ t# {- g. ]% i% K) x8 \在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
% \0 L8 t3 Z; h5 M( X雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
0 O! s5 a: b% V1 D
啊··············
% D+ @: h; ^1 l) ~4 y) o5 E被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
) y* k0 q' m7 }7 ^7 g' K. V翠花 发表于 2009-10-27 20:54

' s. u) ?7 s# v3 a4 C) n, B) l# p& ]- K0 N/ N/ W+ s* v$ V; a
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
8 X! |! B6 w( T3 h* l; T
) q$ T' n4 c+ k9 i以下的发音比较,却较少有人注意过。! A7 F! E& X  E
9 Y& l0 k8 z- X' m
[ə:]和 [ə]4 P3 d8 }, |& m# o2 S5 I4 g
  l5 L9 Q1 ^. |. X3 m
[ə]是不是[&#601 ...
# m/ `3 i  J/ `: v雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
" k8 `8 s2 c% f1 \: Y3 t4 Z. C

  |3 J" i" s+ u5 H  }仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。, W# v7 L! ~. _2 f+ R  p6 Q: n. c: v2 o
lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

& P, U/ G/ p# a& t3 w  Q( @. J
6 [) y: |& B3 t2 \' C. e我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
' Y$ o. V! h9 R9 J5 V  h9 a  E% j
% }) `1 e2 B, M: T& C) @, ~5 [) ^) h
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。- g9 g/ \- \* i' R0 J( z. ?4 v
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
' W; g8 p; {' A7 M4 F; A7 Y
9 J  x7 A6 |9 I% P9 v2 {# _. B2 d
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
: v7 P, n1 i* E! h5 d8 x& H* W2 P; T3 e- O
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
9 u" C: ^2 f6 a9 `2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
% r; N! U& h; J% p3 v
3 V( M* R4 u. a5 A, k不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
9 m1 ]& o% Z% _0 r& I0 S
4 D- _% H! u4 ], t/ O+ p, }5 t) m1 t( B1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同8 ^8 c6 b4 T) ~) p' z& f' D- b
2. 然而在city bus,shuttle bus ...- m0 T6 L$ R9 M% j
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

% \* w  r3 m' c9 t0 ]! g, ?' V, O2 s
我明白你的意思。
# i% @& H! u  n, y* }但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。) |2 O3 x/ W3 b% m
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
6 T. n) z, M2 h+ A. i
( e4 p7 U$ i1 `7 f, e' d我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-18 12:18 , Processed in 0.196698 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表