埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5573|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。8 j" `' a+ i( I5 ]8 [- L
  r# r& v' m5 g- M5 M
以下的发音比较,却较少有人注意过。, j' A# B, M! p! A4 Y1 T1 G

9 h  q% J4 P0 B4 C[ə:]和 [ə]5 y, B. }3 j$ S
  b4 _, l0 t+ e8 j4 {* @7 }  p2 j! l
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
$ ^$ R4 o, B8 |! S7 Y% W3 Z, r. s# B5 [3 w
[ɔ]和 [ʌ]
! H0 o  C% I6 a/ J8 U7 T1 [) _: l  m2 M
Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
- W5 r4 x, I8 m
* ^" {& E) m, L7 n5 z( q/ x加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。4 v3 W: U- }, J

2 S5 b+ E3 R3 F- L/ u8 G4 W3 S, T[u:] [u]& f7 P$ C7 M# n8 q5 w
6 \- A5 @9 ^; {: L* w, v/ j, ~
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
大型搬家
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
: t; C4 e" K) [& [6 D$ k+ w翠花 发表于 2009-10-27 11:57

7 s1 m  w! ~  l2 k6 {2 l7 c  l/ r) d/ `' r# _6 ^9 `7 k, t5 I
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
6 L2 |1 I0 c9 w1 r. o- b5 i" C
3 V  H& |9 o/ S) W0 e6 o至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
! l" o/ q2 I5 Y/ T: V, y$ N8 \. d& a' h# _
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
  C! q9 `3 S0 b  T9 N" z! r) S$ w4 y( {% \+ z: N0 d
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
, c" V' j* k- ~& a6 k1 B- k. @$ ]. c2 r
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
* b3 _6 L& U, v4 Q写的不一样1 c( A6 s) u8 T6 V6 ]) B
说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 - q8 Y# i$ r9 x5 f' W
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
6 a, x4 J. p% Z/ s+ s1 U写的不一样
1 r" o% e5 R' P. U- \# a5 }; J说出来怎么那么像8 d- v( C: ]  v+ \% M0 k
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26

2 N+ x2 D* y3 {% w, R9 F( s  r! Z7 o# P7 a3 @9 }5 n
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。# X3 j# B  M  a/ E4 s

: [& V6 d9 P( C/ I% M( C8 r具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
: g! e5 B3 d# o( p, l  e( ?8 \. Y# U  \, F: L. f+ d0 z% A
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。" ^) O/ W6 u! Q" R- z: {& j7 D& N. q

3 t5 D1 U  z3 a- c至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
" q* Y- z: f* o4 U$ M雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
- P6 A' z5 h8 F- C

% z/ H5 @, G; Z! Z天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
1 N1 o; Y5 F8 A6 D4 T% _翠花 发表于 2009-10-27 16:42

" R: x/ o9 ]5 y5 P5 S9 h0 c; H6 t7 T5 y7 |
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!) p: ]+ k4 I$ v: ^8 b
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
& ~: g# E7 w; T' S# Q# h. O2 z$ l9 N* M
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 .... {8 ]( ?/ z  Y6 Z: X2 F
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

4 `! V( w' ]- Y' I7 U# e) I  r
: ~3 P+ u1 i1 |6 R- uHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!: s' I2 }, c- L( A1 H) Q; A( |
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````* C6 l' {7 Q) M
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12
$ ]& U$ o* W; V) K6 ~0 Y
3 j* I" A) Z5 d) n6 t+ R
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~# o  b  }4 v5 l4 E! f* a. }) i' K
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

) x. }- S) |) T5 O# c
3 L* v+ D" Z/ F$ B这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了6 P1 Y; D0 \/ L0 a& g
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

9 {0 k) Y2 X9 \5 G+ D& j
& n1 V  p0 p' f8 K2 X$ Y/ W; ENND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
3 t, W& c% W) H$ T. E3 k& ^雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
* U, f9 v, ]# I* N
, o; D/ z3 H  C- f! F1 d: o
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~1 F0 G8 L" g$ q! |
翠花 发表于 2009-10-27 22:12

" o( e/ T" H$ r' \
; i$ |+ W+ w8 H哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
6 E; U+ i8 ]) W7 z: z翠花 发表于 2009-10-27 22:12

% h# r& Z* G( f. [$ f9 q1 {8 q$ K+ W2 ~1 a
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
4 b* s0 h/ o& g3 H' z2 ]+ G雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
- }' G2 {& @9 l5 T  i) X' o. E) F2 Y

" T+ ^' _- T8 }! @  M- Y1 C这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。* {8 z' O7 A: ^0 M6 x. @7 Q
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
% }4 ^( N2 R, O; h6 s1 s8 e$ g) A雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

2 Q5 y4 w* a, r- K5 [' H0 Q" S啊··············; I. r% {" x+ u- c  Y5 C, N* Z( f4 \
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
7 h8 A; Y: `+ W翠花 发表于 2009-10-27 20:54

7 N) |# K7 D% f5 N& \5 c9 N6 z2 U/ ]
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
2 H9 Q# Y! m, a) K8 t1 D; O& V3 O  D- ^$ q  R
以下的发音比较,却较少有人注意过。8 J; [9 P7 Y: N

* \0 \  M9 ^) |& W$ U) i[ə:]和 [ə]
: q' v2 C, h) A9 K5 v: I' n5 Y& x* g: u, N
[ə]是不是[&#601 ...: j8 U; |+ f. z5 p1 O6 I8 u0 P
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
$ M+ \/ p$ c6 X, L

; h( M8 A% |' _1 R仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
1 R) a* n5 P+ }1 S8 q. V' {lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
7 p/ T" i. o4 r

2 S0 x. o& ?  r) D我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞   X$ Y" B* r5 S& a2 R

) I/ P* Z% i5 C6 D( z/ @) z6 `5 g9 G% }, R$ r
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。+ V7 F' q/ a$ o8 c' O/ S
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
  F/ R; y% S$ G' o: w3 Z( p

" x( j% t3 P. [! L1 @+ X我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:/ K* v% [* {; m, i& `0 D
; H" L( p* f  U7 A# o
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同( g2 J( C  f- l# ?+ w) R. T# x
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。$ e, {' i6 p# F; ^
9 [* l( M& x7 A6 ?
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
& M% c  H: q4 A* y- J5 p5 c6 Z( i$ Y1 m2 k9 D, p1 e& ^
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
% e( }5 n) p+ a- s2. 然而在city bus,shuttle bus ...
. o2 t- L0 h  u6 R4 K! o5 Y/ h* K/ q雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
9 J; E- d! R  O
1 `) J9 C: C0 `" g  b% G
我明白你的意思。
% K5 b' o& R# _: u; T/ ~  Y但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。6 ]4 a" n( k" K- f7 U
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
大型搬家
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=81 s) W# B, U# F9 y+ O* Z( \4 l* i
( k% ~9 T8 A4 y
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-25 14:18 , Processed in 0.320764 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表