埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5294|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。( B; `/ v& l; V- m& f& B- R( [
  E5 N7 Y$ s' i0 Y+ T2 k7 O
以下的发音比较,却较少有人注意过。8 f! U% W& A2 y* \/ U, n* X, M4 ~
9 H4 j6 J4 e0 Q6 o( q( w+ N
[ə:]和 [ə]! |/ p. [  X/ F9 `7 I
) m0 |& ~# J; g, X
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
9 V+ T! o) T2 i0 ]0 v- Z% @; M8 n# M' K2 D3 t7 n( j  w2 W
[ɔ]和 [ʌ]* T! W. P3 `: n6 a* }; u0 h% X

' M4 ?# @) K* x+ p4 V* y9 cHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。2 t, E  n* q0 Q/ Y% V( b; S) }- l

: o) ?1 s- l# C加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。4 t( N: f- r& ^6 y7 e

3 K9 |5 B& N: Y" E9 n[u:] [u]
% v9 @! V7 E2 X! m1 x
! A% T, e  r, k4 y  c1 E[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s# D+ ^) L2 {& c" g/ d5 _
翠花 发表于 2009-10-27 11:57
7 `6 M7 i. W% Z3 N

9 F* W: L$ L) b9 h1 h7 X# R我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。. n% }7 H! N( r3 Z. b" G) {* r
) V" }0 R$ }9 H  j
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
( e3 \3 l& s3 ]) V+ r
3 U1 S- w( S5 _) @9 U1 JIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
% `/ U' J' V" ~" \+ P( z0 U* o" c7 L9 ?, t
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. / l7 F( v1 `& D8 S' Q1 v
# @7 X" u$ ]- F; i5 x
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
6 Y' _% E/ _' p; _0 G9 M. a写的不一样
3 Y8 S/ r. f- ]说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
+ o, f$ Y! F6 r8 b  ^, v
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 0 i& _; _. a. ]: o
写的不一样  w0 \; b- Q, {: `
说出来怎么那么像8 j. l) n& i3 C0 l& l; W" X/ ~
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26

2 i2 _3 L6 B5 e8 c% W) }" L. y5 y/ ?" u, p# Y
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。3 B/ d1 h7 C; \) l' X/ W7 W, ?" _5 F
2 A) L2 r0 z7 m3 k
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
' i+ B: K& T& j6 o- Y9 [2 m; F$ }& M
$ E7 }% ]+ \( t: B比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
+ r/ O( l9 k5 B! F; ~$ D
$ X$ J* r, m. S至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...( K' O" E, Q4 Z# N; ]
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
) A4 P; Z8 f5 S- M
6 u6 q+ a; s' `$ Y% j$ L
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~) P! s* d3 Q6 a, i% o
翠花 发表于 2009-10-27 16:42
( k, M5 G$ ^; B$ P: X
, W) q# N6 E" K& M$ w% t
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
3 L( V( d0 h0 ~# Q$ }$ D2 M偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。6 l5 Y- p8 k% X; `& Y$ {" d! P7 W* T; k. L
1 _" L* ~$ M8 h4 c
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...7 o3 _1 p& ~' ?6 ]4 m1 w. I; N* R
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
' N9 c8 v( K, L1 I: L! y
5 g8 O3 t' v6 J1 R, Q
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
2 U. b+ }: m+ d偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````# K! m+ q2 f2 f. B% l4 \9 ^
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12

3 n, a/ J# ]& e9 Q' T, H
: q5 I  S5 b: ]; B 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
; Z2 N. a# E3 G翠花 发表于 2009-10-27 20:54

; Q6 ~" b3 ^8 c+ e/ @9 e, E$ G+ L! p
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
4 |2 ]4 R! B2 x9 l+ q雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
2 r* b- a3 ^. {8 ?- T: H
, g5 G' o$ G; A2 g6 c
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
" E3 ?# W6 T( a# ~* v$ |: a雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
% L, e% ~9 n9 M) k
9 Z% g$ u( z: t2 r+ Q
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
7 r6 }( c% I3 d4 }4 Z( N. r8 w翠花 发表于 2009-10-27 22:12

9 R2 m- h. G1 R6 O4 C9 f; Y& M0 i# O" R$ m8 k% D* d: h6 s$ y
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
0 F! r, r" K" l6 P翠花 发表于 2009-10-27 22:12

7 C! U6 b6 y. B' L6 }/ S. k' ^
9 {6 s4 k: y% C# V# y7 N- o6 Q这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗/ x1 E6 Y! M  A2 G! a
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
' P- |6 I; V8 Z4 t% g+ ]

9 o2 T+ p- E& K% x1 J这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。4 S1 V8 p/ }9 K1 D) {! x. _6 c& }
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗, k2 I  B4 C9 P. {" n2 P+ I
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
3 o' g/ q4 X8 r4 g( j, ?7 @3 e8 ~! [
啊··············2 t& a$ k" k" C7 v  z7 I
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~5 @# w+ p* j  C$ z! ^% d
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
5 m! V/ C. H4 C% Y. Z4 k* ^3 \

$ H. T* g; W6 W3 |$ lhortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
' `" E0 Z. V% n3 s  ^  a) W: Y
以下的发音比较,却较少有人注意过。5 y( N2 s5 r& x1 y; |
7 H) A5 p# g  x2 u# _5 g2 w# q
[ə:]和 [ə]4 M4 Y1 L7 b# n, @- P
) H) g0 u/ y: @5 u
[ə]是不是[&#601 ...
" x' O+ M; m2 O9 l3 b雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

0 Z+ U+ Y9 R% o3 c. R
& L6 t1 Q( i; _: c1 ~5 i仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
- l" ?: Z- u  a4 C5 ?lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
0 m9 v6 u, k- D1 D( T

$ Y! E9 e6 }+ q( k我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
# z2 @2 D; C3 U
* }& s" S7 U' S( F9 B' o6 b- c5 m! z2 q+ }" K; d
我属于业余中手,跟你一个水平。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。; c/ T* u, h2 S
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

9 Y; i# l6 r; I$ C, n: M+ [- o! E# X: _0 |
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:: x% S0 p* F& E, p8 B5 R  e/ z

: r: A( j$ r8 w6 B& O+ P6 y3 _1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同5 z' e, E1 T" l" ^8 A
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。0 Q& }# }' Q2 Y% h+ C2 H& ^

2 r+ l- U2 X4 M3 F9 R# x( U7 }% z不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:$ T' s, w( X! b; G: f" Z+ d' ~
; w) v# q7 S; O9 [7 _2 s) Y
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同- h; {4 Z* @9 b' n% s
2. 然而在city bus,shuttle bus ...
& R  i- k! C  p8 f( v雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

, K+ K0 n$ E) a  @% D7 u% t3 f# n, ~# G  b6 O7 _/ |! ^
我明白你的意思。2 h; ^0 s# g4 |( F+ }0 U% B
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。* e1 {& n8 \  U( A; e0 W* s8 _+ \+ U
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
+ a" z, T* D  i0 c5 I  e
5 i7 c& x, q- n  `1 H7 S我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-6 22:59 , Processed in 0.231625 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表