对于区分 can 和 can't 有困难的人士,曾经有个建议说 用be able to和be unable to来代替。我也曾经这样说过。 / K% j' O Z7 ?- y + q) T/ |& P8 [但是要分场合。因为be able to实际的含义是有能力做。要是忽视这个含义,就可能出错。- z. Q' z1 ` j. V
9 A' d% v0 P8 O# a- e
比如,The rules can't be enforced. 要是给换一下,变成了 The rules are unable to be enforced. 这句话在逻辑上乱七八糟。因为rules本身没有什么能力去被执行。如果说 The manager was unable to enforce the rules. 逻辑上语法上都说得过去,可是被迫使用了主动语态,与原意不完全符合。 % F2 H+ }9 I" @" C2 M6 l+ x0 T4 ?- g. i" @* y7 z7 G6 P# ?$ M
如果我理解有误,请大家指正。
4#雲吞 / ~! a4 `7 V% h/ O+ t% o) g: k" { . o' T* Y% R0 X8 [. U下面是一个老外在网上出售仿真枪时作的说明: & k! Y( a# |: s' c0 ~+ q# b ]' p& m* H* t, Q' S& @
This item cannot be made to fire and has never been capable of firing. The metal is not strong enough to hold a charge. For decorative purposes only. 9 S0 G& x2 ] a
' [" G7 |' |4 U* F1 E
谨供参考。