李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。; t; G! ~5 d) b6 D& H. V
+ @& S4 N: w% ?8 AL: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。 J3 R8 d O. D% X1 X) c- ~5 W; }1 A
# a: @( @. @7 {& l. F/ g5 }
M: If I were you, I would have told him to take a hike.& g2 N+ {1 I* e/ \' O7 h* A5 K
6 e3 O. n0 q9 g$ m! a$ L/ f wL: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊? 9 U- p4 O6 ` R0 t. m. y1 H% c/ L5 T5 P' s6 s* G
M: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone.( H. F6 _4 B! j5 k9 x
+ ?# F3 k( j1 x B, k
L: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗? - i/ j5 Y- K! v+ @" b" M8 H - P8 v. [, z0 p. g/ mM: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike. 4 u; i! B# P2 [; e& l% t' i, Z3 N, C M9 p9 U
L: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。 $ w+ |8 \+ V2 U0 e0 N+ }9 d $ L8 o$ A; ^8 e3 ZM: Why don't you tell him to take a hike? N% C- I- W( H$ n9 F, C' Q% K. `3 }
$ d, u, d/ e; a+ `: h' Z
L: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是? 2 Q1 y4 ~$ N9 y& m+ E. k+ W1 j* v) L9 a( X) W. Y
M: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike.' A" Z6 s4 u* f: `1 M v2 u
; N1 `1 ~1 N- z$ _
L: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。 ; s! I% {( ?3 F# d7 s0 Z* S % S$ @! p& A+ s2 OM: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it. ' C; n- {7 a7 X' B ; V- t9 } T" Y1 XL: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike./ B# |0 A d9 q
. U+ E- I9 J% W M% _5 x0 O$ {M: Yes, Li Hua, I suppose you could.2 ^/ T5 o3 C0 }7 Z1 ]# [
: b- l% [# K$ d+ {L: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢? + y5 ~7 r- J: R+ X3 a. D) H% O4 ]) m# U9 @+ P* ^( i
M: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off. % _& W$ d" u$ S9 u3 a# F) N . }8 R4 K( T* }% ^L: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思? ; J+ s8 ?, ^9 O7 u Y' d 7 }% q2 F2 y0 N/ Q% O4 y: KM: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone.! L y" y% N$ D! A9 `8 s9 b
. I6 x& N/ P& G& T7 C/ [) Z
L: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。( `$ u g% l6 P8 w
) H* L$ ]+ ^- J( e8 l
M: You're right.2 {# @' K2 R( ?9 C
: N# |; J7 t$ V2 J* K5 _L: To blow off 还能用在什么场合呢?, Q6 V1 g& T M. k% O0 o
' j) Y9 N0 e1 V! m; g
M: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off.* | |: i7 Y4 a7 L @
4 \- {. }% G, J) c4 X- p6 `! mL: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。 ' y" t* L, `0 X/ x: X ^ I. W; l' n7 m8 U% PM: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off.9 U7 w- s6 e* o" J$ u
! Q6 R, _' D) u' `$ d: {+ e9 dL: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗?+ {& Z+ [9 c o' i, d! a
) H9 A# `7 x# n
M: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do. 1 y9 q9 r, q4 T, c$ R5 H3 v! B# s& y- h2 ?; W' g' X& e; P
L: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。2 r. C' T& |5 v8 b
0 L! ]: b' i6 u }0 c
M: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off. 8 }1 Z8 ]5 K7 o- ]( \1 x6 N1 k8 j u& q( M" Y- n1 \9 ]
L: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。1 A- G9 h/ R8 |" ^# m" z
* w+ N' |$ Q7 {& ?0 f
M: Oh, Li Hua, take a hike. * c9 l/ n( Y2 {, \ ! ]7 V+ ?$ W6 O5 O/ U5 ~: s在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。 1 G4 j" L" I# ?Audio as following:+ Y/ ^3 r) |* `- H3 ^0 U