 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|

楼主 |
发表于 2010-1-31 17:51
|
显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2010-1-31 17:54 编辑 ( R6 |, w* a9 F; H6 ]& y" I
( p* |" R3 n6 V9 @
五 母语是外语学习最大的敌人之一/ Z' _# [7 V, n, W/ ^: i. u
& \. S+ T6 u% n, ?, V8 d学英语中国人不怎么占便宜。中文和英文处于不同的语系,差别太大。但最倒霉的还不是中国人,而是日本人韩国人。而且就中国人而言,北方人还不如南方人吃亏吃得多。4 e! J7 R, _& V* j% ?' y
1 f# u! o& R: ?7 v4 R# G% h汉语母语对学习英语的影响有很多方面。举几个例子:
0 M k o" E+ ^ N; ]( G4 `汉语里没有v,th之类的发音,于是大家要专门练习这些发音(好在这些并不难)5 a& a8 Z" h( u! q$ R( ?0 N0 K
汉语里的字都是单音节,没有类似英语长元音和双元音的发音方法(这个很难,很多人非常吃亏)- P! C3 P' H' e$ I& H! X! E1 x4 P
汉语里有将来时,所以大家英语口语里将来时都说得很溜
9 K7 b( U: F% J( ]; G) N汉语里却没有过去时,所以很多人英语口语中永远不会出现过去时,什么They did,I knew,You were之类的,写能勉强写出来,说是说不出来
# y3 v& R5 Q$ g: g5 j汉语里他和她发音一样,所以多数人需要好几年的时间才能正确说出he和she
9 z+ s* |; j, F4 w# e( H1 n5 D' e: P8 b% T
要求一个成年人完全不受母语的影响,那是不可能的。可惜到目前为止,还没听说有哪位“专家”发明什么灵丹妙药解决上面我说的这些问题。我认为,为了解决上述问题,需要多多琢磨,比较汉语和英语的差别,而且自己给自己设计和实施大量的有针对性的练习。9 T2 b* j: \6 V" z
$ G. b5 y4 c$ {8 `
从发音的角度讲,美式英语发音里,没有任何一个字或者一个音能找到100%的中文对应。仔细比较美式发音和中式发音,能够帮助你领会美式发音的精髓。& Y5 B c. J9 C+ {
, Z# F/ S) z8 J0 ^8 _我琢磨了很长时间,发现发音最接近的字,是英文里的“舌头”和中文里的“烫”。但他们还是有所不同。 |
|