 鲜花( 44)  鸡蛋( 0)
|
转载一篇文章:昭君的博客' y% P3 b- w+ J' ?0 n0 X
3 N( I, @# T) i. F
* g6 h( O' Y4 Y0 Q+ e1 Y& w5 k2 S* D7 H0 X用英文写东西是我工作中每天都要对付的事情。这里说的“写东西”,大到专业论文,中到课程大纲,小到同事和上下级之间的日常交流和讨论所用的“备忘录”和各种电邮来往, 等等。有意思的是,对我来说,写作的困难程度却是和上面这个顺序正好相反--论文因为有正式的格式(我们专业是用APA 格式,虽然繁琐,但至少有“案”可查),而且文章的结构也基本上是“八股文”架构,所以没有什么太多的“不确定性”; 上课用的东西呢, 也一般都有固定格式,比如教学大纲的主要内容设置,就由 university curriculum committee 制定好,自己只要将具体的内容加入就可以了。 其他如Project Guidelines, Grading Metrics等,也比较直接了当。反而是那些讨论性质的文件往来,因为没有什么固定的格式,写起来总是疙疙瘩瘩的,让人烦恼。有些较真的同事和上司,还可能在回件中给你修改语法和标点呢。
' h. b* w2 j1 s/ u8 x. W5 Z1 K2 p7 l; N, O5 ]
: a( N2 S7 t7 O3 I
其实我们这一代中国学生学英文的时候,好像对读和写的要求大大高于听和说(现在不同了,新来的中国学生的英文听说能力往往让我惊讶)。还有人开玩笑说,中国留学生对英文的语法掌握,甚至高于一般的美国人(如果让普通的美国人去考托福,得分不见得能超过中国学生的平均水平呢),但我们往往在一些很细节的东西上“露馅”, 而中国人写英文最容易犯的错误,大概就是介词和代词这些“无关紧要”的东西上面了。我最近兼系里人事小组组长,要给还没有终身的同事写评审鉴定和留任意见; 这种文件要在给出委员会的评审意见的同时,指出候选人今后需要改进的方面。既要实事求是地指出问题,又不能太harsh, 还要平衡各位有投票权的同事的意见,很费脑筋. 我写的两封信,内容上没有什么问题, 但还是被一个教“Business Communication”的同事“逮”到了几个style 的错误(比如逗号句号放在了引号的外面呀,间隔的行距有的地方不统一呀,之类的)。我开玩笑说她犯职业病的同时,也承认这些小小的细节正好是我写英文的“软肋”, 也许应该上她的课“回炉”一下。9 ~4 C8 V3 W Z+ Q5 a
( n) F: ]& ?$ k# O$ y1 t2 @
/ W. m- d0 `1 c( |0 u老公工作中除了经常和同事老板和客户写备忘录和商务书信,还要动不动和IRS 有书面来往(代表客户找他们解决争端)。 刚开始的时候他老板开玩笑说:“不看你的落款名字,就从那么些the, a, an, 和in, at, on这些上面的小错误上,就能知道这不是“native English speaker" 写的东西!”其实这些代词,介词和副词的用法, 是中国人写(和说)英文最容易犯的毛病,也是最难改的地方。其他常犯的错误还有时态的混淆,人称的混淆, 人称的单复数和动词单复数不匹配, 动名词和进行时的用法区别,从句到底应该用which, who, whom, 还是 that 起头等等, 主动被动语态的区别(经典例子:"I'm bored" vs "I'm boring"), 以及经典的 "He", "She" 不分!这些对于土生土长的美国人是“second nature”的东西,到了我们这里,就往往卡壳,得要多想一下,才能找到合适的搭配。 比如,到底是“He got a job at Google", 还是 "He got a job in Google"? “The God bless you", "He should make efforts", "We have done it at our last meeting", 都是很常见的错误。有些东西在我们看来是“无伤大雅”的小毛病,但对于美国人来讲,就会觉得别扭,久而久之形成你英文不够好的印象。还有很多见的,比如把“its" 写成 "it's",该用“e.g." (meaning "for example")的时候用“i.e.” (meaning "that is"), "different from" 用成 "different than" 等等。当然这些错误,美国人也会犯(我就经常遇到学生把“loose" 和"lose", "affect"和 "effect" 甚至"you're"和 "your"混着用,drive me nuts! 3 M S: A" K" ^- \; \
+ I- {+ [. g4 F这里随手摘几句我遇到看到的例子,大家来做个“改错”练习吧:9 w3 l; g3 F! v3 r; j( B
, j' ~ b* D3 S- ?2 e: a
R- Q1 q& B; h2 ^
1) The test results, therefore, can illustrate how location and strategic factors interacting to determine the performance level of an foreign enterprise in the emerging economy.6 ]& p3 c1 l. I$ b) ]
/ Q2 {% C2 d/ C& U; K
2) I was absent because I sent my friend to the hospital yesterday.
/ d7 h& K" Z/ n' q; w) s0 h# R, p t5 E9 j
3) I prefer this assignment than the other one.& t" R; D5 [3 v& d
" ^' v+ w% y& U- v4) How to say?
# J. Z* c$ k! c$ e# a6 N$ k ?/ G# ^) _, O0 X
5) I'm going to home tomorrow.
5 S, g4 C Q; O; h
8 O& ^. S/ H/ E5 h6) China and Japan are the largest economy in East Asia.
8 Z7 w5 Z0 y$ g+ a$ w2 \$ a. \3 u
2 W( M# q+ X; e a3 P6 Q4 Z1 z/ Z7) To illustrate how entrepreneurs to create value in the early stages of start ups.....
6 Z0 R* U1 g$ ^: b) k1 U1 L0 r( ~; f, H
8) There are not consistent findings on....) G' V3 p& ~9 I7 b6 L7 I
{# d z8 w: p+ T
9) However, few researches focus on the explanation to the differently effeccts of .....' }* p) x% D7 W6 l" i# p
: e5 l, b' \8 b% O" i- i10) Especially in the US as the largest economy....- A j. l2 w+ ]- r; @- z0 k
1 y1 ~. B. y" I: y0 F
3 |2 |% c+ d6 g. O' g* C# H) U. D# @' ^; f( M, A
每个人的工作性质不一样,也许做科学和技术方面工作的朋友,对英文写作要求不会太高,至少那些实验报告呀技术手册呀什么的,也应该有固定的格式。但许多朋友在工作一段时间后,被提升为管理人员,对各种书面来往的要求就会大大增加。虽然多数美国人对我们这些非英语本土生长的同事或者雇员会比较“网开一面”, 但工作就是工作,这些语言上的“初级错误”犯多了,妨碍了正常的交流和工作,肯定不会是好事。所以,我们大家都应该尽量主动提高自己的英文写作水平。除了正式回到课堂(比如上面提到的Business Communication, 就应该是很有帮助的),平时看书读报的时候多注意语法和各种表达方式,甚至向孩子们讨教(这个可能对口语更合适,写作就不见得了),都是可以使用的方法。# T: V+ d# M0 v7 V; S8 h
8 y7 v, K9 T1 q% N4 k9 {3 w
( p! `7 ^3 w6 J4 V4 S6 t一点职场观察和心得,和大家分享。如果大家有什么“经典”案例,欢迎发言!谢谢。 |
|