Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 5 f, B$ a) z% E5 T% X- @ 6 X$ \' b3 m" l8 [4 a. @# YM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? 3 O* y5 J. T' v4 o5 \ / s+ S, [# e/ o4 b7 ]7 v. AL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!7 I6 C9 u+ V# ~$ _# i4 c! N* f
& x" _! e3 x0 H) t/ |( b
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. & d* z) ], R2 L/ r- R9 M/ L; O6 j6 a4 p/ Z
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? E [3 b0 [" D v9 a. }1 Y . S4 s+ c) O1 E# G7 s" |M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". " E# y. R9 W4 v2 p* l9 s2 W" I- c3 I4 W) C: m& s8 J: @; k7 l: W
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?6 m5 P+ @; o% d' ^- f
' l3 z$ O- ^1 g: O4 C! I2 N
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...! W% q6 i7 @3 q& ~' _0 t
: z; e' e6 X8 T
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? 8 N5 X4 l' `+ U. R6 n 2 n- X6 Y' T# J9 F/ S4 ^M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. l* j' a7 x% e: D
$ H6 i$ h- G& m9 e# ]/ E ]; w/ tM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. 0 i) v# A3 b& w( `- [( Z* h! U: D9 a' H) D
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! % {1 ?+ B7 h5 q3 z - T4 u9 h+ o a/ k, sM: Five bucks! I can't believe it! 0 i/ r1 P* |4 O( p5 o & n9 b7 Y4 [7 C' L2 `- P; YL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!; k: h+ ?8 z+ v- w
# ]( Z; {* E; K( j+ L
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! 4 T8 W/ i8 P4 d- X- A& o4 @. t" a* H
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 z( I1 I& y4 ~: K M; ]0 J 9 u2 A! @, D v3 V7 n# T(Michael和李华看完电影以后)6 D7 @ v: d1 l: B
6 J/ {- h0 B2 u9 ~) L% IL: Michael,这电影可真棒! 8 l E' O- G: G/ z; |5 ?2 {% L1 D8 b) I$ S
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. $ R& a& |* |, B: G9 ?% G ; J! F' P I$ g/ PL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!6 G* z, {% z) \: M2 f) T
0 @# T- ^, N* \/ ^M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! 6 G; r. ^0 A& _: f8 `1 V4 w2 C$ I/ z& D$ f$ ?
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 2 k" U* ]: d% o2 L2 E7 o& Q ; \* M; U& F% Y; k( GM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.5 f7 w# q' A7 X2 H: f1 G: J
: j) B2 s. U6 JL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? " D- L! U. f3 Z# W( M2 N/ i! e- G/ A. u
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. ! T' n: S+ S. _, }6 N2 O4 g$ U2 F4 z* r( D) m( f
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。' J/ b7 v$ I m9 w
4 y# \. Z) f J u; bM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! ( m$ n5 V, j" m7 u) P( l5 P % s0 d" m$ _1 h; V) @: QL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!; i/ D3 e$ C9 o