Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。% u% m B/ D4 w
c+ Y; V' J# g
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? 8 e% m7 h) V4 s, @( G T- y! M! p! q1 q1 p5 m. iL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!8 e% N! U- T% Y
" Z+ l' B1 n/ @* k* ]4 j% J
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. ' D( E9 R! b9 P* c& I, p" ` 9 h" e9 t {+ S7 ?' _L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?/ e7 F" `1 T3 H4 Z( C9 c5 Z/ N; a
4 S/ C7 m) P. e6 y9 k- ZM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".7 d- g, L7 N- z/ {8 Q5 ?4 }
2 R5 @5 a7 E; |/ J" x5 b& f, {
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? 5 B2 S) y& [ d& {! @& e+ P0 o$ ]0 E. Z. [
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...6 E. q$ k, `8 r; H& d/ b5 a* i H* z# G
@( @( v# o7 h/ |M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. , m9 e ~. }7 @) V 6 \$ h0 K5 i- n7 vL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! & `9 ?. \. n& w' h ) Y0 ^7 K" K4 Q' y. \2 X0 FM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.* @1 G$ J# C0 U- H+ J# Z
6 U1 L, i4 ^' x- F8 SL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! 8 v! L! g {3 z% b' o 4 {- ] I8 S2 ]( t, eM: Five bucks! I can't believe it!! g, b" R) u* z
8 T+ ^0 ~+ g7 J$ p4 ?* b- M9 g1 P* g: y
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! 8 n% I L2 w0 `* {. H' J$ a7 A! u T' [! U
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!* z( T) [9 U( G& [
/ ?/ t% v T6 ~$ V# o+ z$ S
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 1 u& e& D: W% m! V2 h1 w; l& }% Y3 Z
(Michael和李华看完电影以后) $ L" B' C2 b$ ]" b " w: w- G3 u1 _* QL: Michael,这电影可真棒!+ B) Q& U2 h& E
0 d, v( K/ h! N' p9 U' @; wM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. 9 g3 B; G: g% `, D/ {( p/ c+ W0 i& e7 R7 K$ ^: o& I
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! ' V0 b# Y! Q( Q% r; g; K& s, E$ E 3 [, Z: }3 q1 L4 @6 L3 W9 LM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! # }% I- K+ B# e9 ^+ d# O* s, t3 q# F# ? 2 x" h2 N6 O. K p" IL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。( i( O) u& d" V u# H! q' r& m( N# I
' g4 e* g1 p2 y
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. 2 K/ o0 l/ V A3 r+ Y5 X: ?0 C1 B* ~# P1 a0 F- R6 n
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? 5 J2 O! Y; x* d7 s% T4 ~1 f. Y5 q8 \2 u; y
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him." |; D) N6 ?- S* B$ n4 t
+ u( m# F# ]3 S8 }) iM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! ( n4 J7 b+ i* |1 \/ ^' w1 s! b8 h4 \2 b# X7 H! a d% o
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! ) r8 D+ K( u6 i8 E3 v* G7 a r l# f5 u% P e( S, J5 K
M: Whatever! : ]4 J8 v |4 \8 O4 t/ i, A' s L , n) ], E6 D. Q李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 9 O, j @- d. M: GAudio as following:# z; p. F9 h2 u7 n* e* Q9 }