Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。: Y) v0 e" C& R7 S* r, z/ I4 J8 i
2 r7 V( V% W3 D7 g/ a$ ]6 G
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?; p! s- }1 c& j% p# d# F+ I
6 B3 d2 i4 b9 e! J% L
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!! {1 O7 Z5 z6 U0 n: E
1 a4 i; V, Z* RM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. L# Z _% M) z. ?3 F6 _* Q6 B$ v( E5 P' p( n3 `+ @
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?* ]( A9 U. v9 e, c* V: k
% ~' ^# N2 ~- {! Z- y& JM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".) D6 Y$ K) @8 E2 u7 X2 V! p
% k* }# o( d( C* zL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?9 M2 o% s9 q0 a' N+ `7 b( Z
2 ?. m8 [/ N, o8 `: P
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...5 V( Y; p3 Z4 e+ G" w: r4 M
9 U2 i$ l0 G& p& k7 {5 qL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?3 @9 {1 ~. V9 ^# |3 R
" c9 a5 |& K# W, a% b% v
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. 4 Y) w) |' l) C. ^8 x( L2 n+ [ - }2 L- H3 ~/ m aL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! - \0 Y" i6 q/ c) G' {! o" q* w& s5 e. L- ^: \
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.% x& @) ?' @& S$ w% N8 O1 M. o
8 T, E$ e# n" ]7 \8 o( w
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! ( q5 |) P* ^0 L0 z/ \, v0 J % W2 O# ^" g- q5 d/ L" Y8 bM: Five bucks! I can't believe it!9 Q5 Q2 C0 k7 e& a4 ~9 w
+ E& S) V+ i# d# C
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! , E; Z" f% U# ~( I+ V; |* U5 k1 {! q3 g, r8 L+ K/ U
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!- E/ f$ a, U- f1 P
: Y. ]" N1 U2 J/ H( b3 m, a
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。9 @( ^% I a! l, I
1 V3 V0 k5 H: {- b(Michael和李华看完电影以后)' d/ Z6 x- Z1 G0 K. q# m
" ~/ a& J& O0 A, k
L: Michael,这电影可真棒! ) _' B7 b3 T$ T: S7 ]2 z" s8 s" z0 O" |. h( J, Q+ i0 [
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal., [$ {) Y7 c7 y8 G0 ^+ Q6 |+ Q
. I$ V% x" @5 |' q9 A d
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!* k- C+ d# R8 X3 T# P
* n9 n& }. `% z/ vM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! 2 |6 Z, _3 C) _: |7 T* _ 7 j! D2 L" r, O) mL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 0 s* c, ]3 U/ F2 f" Y: b% n 5 }3 f4 C2 I7 V7 }M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.) W; @$ K0 ?. U* x1 h# c
6 ?, z+ O+ G j% ]L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? ) J' m8 } @1 l4 j' h. h4 \ : }! |; d/ q' D# ~+ F* I5 G* t( `M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. ! l! E+ S1 d* g' f4 j$ D$ r* x/ @) K' s
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。9 l8 X7 H0 X5 r3 U% I4 m' E
P3 d' F* t* E& k1 e7 k
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! ' f& M1 a, P. T) Y0 y5 [8 p* P
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!3 B X0 ^, U% G( t- v" _