 鲜花( 24)  鸡蛋( 0)
|
读了问题贴,也读了回复,觉得大部分回复都很有道理,但是细节处仍然有误导的嫌疑,是以开此帖,讨论一下。3 A7 |, ~' p' o. o7 m
8 M. i" y& l! y$ c+ j+ V+ Z
云吞提到了另外两对儿例子,train和chain,treat和cheat。 中国人如果自己亲自去发音比较的话,会发现把这四个词发清楚是很容易的事情,比true与chew要容易得多。为什么会出现这样的情况呢?) ~/ C# ]& _9 c
国人糊涂的原因不全在[tʃ] 与[tr] 上,而在后面跟随的元音。[u:] 是高舌位的圆唇音。
" Z) }: m$ @1 y1 y. v
0 T- X x& D( g, L发chain和cheat的时候,元音是[ei]和[i:],前面的[tʃ]音中国人都可以用中文的“吃”音蒙混过关。而发 chew的时候,如果还混,就很难跟true分开了。4 ^, s/ ?0 J& R9 j X) f
# y- T: n2 J0 B6 F- J& S6 ]9 y p
[tr]是t 和r合在一起的发音,受它们的影响嘴唇的开合度要小得多。发准它的关键是你的[r]音准不准,包括唇形和舌位。从[tr]到[u:]口型和舌位变化比较小, 从“吃”到[u:]的口型和舌位变化也比较小,不明就里,true和chew当然就发成了一样的。' _+ S: [) X' g: Y" P$ [ s1 y& Q
) W9 z' l" p1 B, p6 }6 t+ A; H这里凸显的关键问题就是你能不能区分中文的“吃”和英文的[tʃ]。$ L7 k4 f& K. p# h( F
: G! g! l: J5 u2 V
中文的“吃”是展唇音;英文的[tʃ]是方唇音。发音的不同主要取决于嘴唇的形状。云吞把[tr]和[tʃ]的区别归纳为噘嘴与否,窃以为不是很妥当。: l4 ~% w4 h* o% Y' C" ?9 x: B
; M, P* O/ P" W0 b( M
竹帘说云吞的chew发的有点儿过,正是因为云吞的[tʃ]发音很准,他有了一个从方唇[tʃ]到圆唇音[u:]的滑动。两个单词单独拎出来发音,这样的强调也就不为过了。- R& a4 s/ ?6 z [$ |
d7 J# {/ v/ T% h
除了我上文提到的唇形不同,英文的[tʃ]还很有其自身的特点。它在语音学里被归类为“破擦音”,即兼具爆破音和摩擦音的特点,领悟到这一层次,它跟中文的”吃”音相去何止千里。 |
|