 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
下面是我二十多年前的几篇小译作,最近有朋友发现并经电子邮件发来,虽然陈旧,也想顺便发给大家看看、凑个热闹。 谢谢!
6 I3 b3 R4 J! p
4 p* a. l3 G9 x6 o晨趣(外二篇)5 F* U) R; O' h0 q( {: |$ {% M; A
________________________________________* _1 F- g- m' ?% D* l' R, T4 k
: f- a1 [+ ^7 B' d
原载{随笔} 1983 年0 s- r0 _, J0 Y" {$ v
v$ O+ V: |0 A2 Z) d约翰•波伊恩顿•普里 著
) Q! e' g4 Y% |9 Z# A4 x 戴为群 译
/ I% Z/ c5 ?! h
* | \+ k. \! _7 j1 d9 ?& Y% q3 E 清晨,步入书斋,我仿佛变成了希腊神话中一个半神半人的人物。
8 ~0 N8 J2 a; [, ^2 ]" x
& Q# v( H: [5 G: [& Q% a% O 高高的窗外,阳光熹微,洒在那满眼树碧,泼地草青之上,真是格外妩媚;要把案上的纸笺点化成一部饮誉天下的杰作,看来不费吹灰之力。打字机上的键盘熠熠发闪,令人手痒;那装着钉书钉的铁皮盒子,经过多次搬动,已经陈旧不堪了。 但此刻,它却象一个随我百战沙场,突围破阵的军曹,虽遍体伤痕仍耿耿忠心。
, V& K h$ F$ H5 F* G
: l; O5 a$ _- x3 v, p 书架的金边流光溢彩,但其时其刻的种种憧憬则更为明丽:……友善而又有见地的评论家,……陶醉入迷的读者与观众……每英镑只抽六个便士的所得税……各民族在联合国里和睦共处,济济一堂……,而风骨高峻,光彩照人,为所有的好人们敬佩的是那位和蔼而诙谐、聪慧又豁达的大作家……。
' ]4 X7 |( a0 t
# [. R: \1 N+ F 而这个坏脾气的胖子现在从他的白日梦中醒来,伏案疾书,直至午时三刻方搁笔休歇。
" e' s0 _+ k# p: m* F" G7 y! o" ^6 R S3 {. \3 r5 t
辞客
+ U; v( J. S; a, ?
I( R' J$ G5 p9 U我这人哪,宁愿为主而不愿作客;乐意别人来造访,而不想去拜访他人,总是用“忙”一个字为借口,谢绝别人的邀请。此外,我对于一般殷勤好客的客套也不以为然:那是腐败的种子。因此,应邀而来的皆是我的相契相得。星期五一到,我便心境欣然,工作兴致也格外地高。因为我知道,末班车一出现,若干良朋挚友就将联翩而至。和他们聚首实在是令人高兴。
2 D( A5 e) M, }: u: S- }! @$ M
) G6 g: k' n3 c; \ e, Q* _8 T 可是,我更高兴他们离去,我好和家人单独相处。这倒不是我们之间有了什么龃龉——朋友之间总免不了有误会。相反,周末过后,我会发现了他们一些新的美德和未曾体会到的好处,只会更喜欢他们。即便如此,我在为他们送行时还是非常高兴。
' }2 d" @- }- D! D
y5 \; Z. o, l. W8 n+ b( V 他们一走,我们住得更宽敞更舒适:家常便饭、简单快捷;既无须陪客闲荡游玩,也无须高谈阔论。我们身上重换旧装,而我的心境也同时回复了老样子。
/ n1 r# D* V( U7 y1 {$ H3 E7 G
& s9 V. |8 b3 m1 G2 D4 E# H* s 我以刻苦工作为乐,亦以放浪形骸为快,而当有客造访,两者便皆不可得。我还喜欢静静地去琢磨一下人生的真谛,可是当宾客盈门,谈笑风生之时,又岂能独处而深省之?
& U/ S. t j) r5 h- {7 z2 j+ J! \ t- z/ _, i
我有这样的感觉:当高朋满座时,我便像凝成了一方固体;一旦他们辞去,我即扩散开去,轻如氤氲。固体乎,氤氲乎?后者则更为惬意也。于是—— 再见!……再见!……再……2 v/ d- q) k; C
' B% r( l( P: o: a, r% l! ~
- ^- P6 w; X+ q2 l$ k
卧读风雪% s1 N) ^, ^3 M" r! Q
; c0 b% i7 I& Z0 } I3 O4 D0 Y8 Y" S在风雪交加的时分躺在床上,舒舒服服地品味书中有关恶劣天气的描写,这真是别有一番情趣:门外风吹雪打,撼窗摇户,书中的风雪也来得同样猛烈;而在屋外的风雪和跃然纸上的风雪的两相夹击间,你却安然无恙,怡然自乐。
P0 l+ K# L" E0 U: {* Y
6 W) b: N% ^& u s- Q童年时代我对这桩乐事兴味最浓,至今也仍乐此不疲。我猜想,昔时的传奇作家谅必也懂得读者这种小小的佳趣,而为之作扣人心弦之篇。他们在许多故事中往往就以此作为开卷之笔:——风狂雨暴,电闪雷鸣,霰雪挟着冰雹, 劈头盖脑而来……。这时却有单骑一人,全身裹得严严实实,仅露出双眼,在泥深水滑的路上急驰。此人正在去给公爵办一件要紧的差事。急命在身,他也只能将就找个客店歇脚。接待他的,不是村俗的店主就是他们那些不修边幅,蹙首颦眉的老婆。他喝下碗浓汁蔬菜炖肉片什么的,啃几张薄饼,然后再灌上两口酸不哩叽的酒……
\+ |" D7 c5 a1 w. W/ b# j
8 b6 f z+ X- A2 e6 ?——此刻风刮开了窗子,哐哐作响;雹子打进来,雨点般地敲落在壁炉里的废纸上。而我却舒服地躺在床上,支着一条冰凉的胳膊,已与那骑士在泥泞的路上跋涉了千里万里,在风雪迷茫的黑夜中齐声喊:“驾!” |
|