埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12499|回复: 62

一小段NCE2课文请高手指点

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 18:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-10 19:48 编辑 2 Z$ \1 n' R9 u$ R/ t6 Z

1 }- m0 K2 P; w2 T% l( q+ L5 R8 Nhttp://www.box.net/shared/xi6dkzxu6f
2 n; F6 @4 }3 G7 N5 `
( f) I* }, \0 j) z) |我最近侧重于完善语调里的“语义重音”部分。能否麻烦以Q版007为首的专业及业余高手抽空给指出有问题的语音语调。不是一定要讲出什么道理来,只要你听着有点别扭的,就指出来,我自己琢磨,然后讨论讨论。
$ F. P2 g( N* x( j7 C. W" ^  Q3 m% \) ]1 [
谢谢# `7 G# T" d# n7 d- w  `* y
. h/ _# K3 d2 U: }1 a, y" E
T1    Lesson 21  Mad or not?
" I2 w! \" G3 u0 k& r( H+ K: v$ m# ^: {0 ^- _
T2    First listen and then answer the question.$ T' F4 ]8 O; B8 f+ m) G( x8 |
" @6 X' V' x' N9 z4 N8 G/ S) F; u
T3    Why do people think the writer is mad?
/ C, W/ g/ u& Q- ~" a0 l3 ]! i$ ~; g4 i" `
1    Aeroplanes are slowly driving me mad.
$ d7 r; H) b- z/ n: o8 }" H: O2    I live near an airport and passing planes can be heard night and day.
4 _5 x% t0 K( I- R) R3    The airport was built years ago, ; {$ |: L; l8 W+ r) v. A# B- o! R8 K
4    but for some reason it could not be used then.
- m9 y  r$ s* k: G8 E* U& m5    Last year, however, it came into use.
5 n, b! M6 {6 d, H; `- k$ m9 o4 J6    Over a hundred people must have been driven away from their homes by the noise. / n% V) _. j% x
7    I am one of the few people left.
% O0 a. j) P& c2 `8    Sometimes I think this house will be knocked down by a passing plane. 5 P9 o8 b& y/ |7 }( H4 t
9    I have been offered a large sum of money to go away,
7 W: {8 n! L1 T! F8 {4 a9 E10   but I am determined to stay here. $ S& ]. I; O4 o7 q( H2 }4 w' G
11   Everybody says I must be mad and they are probably right.
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:19 | 显示全部楼层
T2句 的listen第一个元音读成bed中的/e/了, 该是/I/6 @1 G, r$ n7 X: n2 R" H2 W0 }
10句here元音读成bed中的/e/了,该是/I/" n) e& \, q& O' z
2 L3 z) y7 @% O$ g, X8 M
语调上一个常见的问题,你几乎在每句的最后一个词的重读了(用的是提高音调的方式),按照Ann cook的downward staircase理论,一般继续下降, 比如 night and day,在night上升和重读,然后在day下降
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 19:26 | 显示全部楼层
挺好的,没有听出别扭的地方
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
挺好的,没有听出别扭的地方-----比我强太多了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:50 | 显示全部楼层
好的要命, 比俺强1000倍啊.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-10 20:19 | 显示全部楼层
真是很好,纯属鸡蛋挑骨头的友情挑错
( q* E$ J7 E$ P3 t  S- }near-an-airport的连读* K! O) E# g/ @* D& w
offer的o好像没有到位
' r; w3 P* Q: s4 A9 Lprobably没有说清楚
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 20:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-10 21:59 编辑
/ W. z" ^& G0 e4 _
- T: {, l* G4 r) R9 k云吞太谦虚了,帖子的水平和为人都让我很是佩服。尤其记得你发过一个关于尊重别人的主题,许久以前读了就觉得深以为然。发的其他的好帖子太多了看精华帖子就知道。最近开始在英语版发帖子,跟各位学习了很多东西,绝不敢妄称什么高手,希望和朋友们一起进步。
* @% a2 N/ ~0 e- r& u) {% t0 G3 N
2 @* I- q* r" t4 N: x7 U5 L  Q先说说我觉得读得特别自然的地方:
- F7 D; E/ _2 n- B1 P/ q4 t4 AT2句的listen这个低平调很赞。6 e! ]# g0 }, y) _- P2 l
1句结尾的mad很自然。
, ~: }" [! \0 K$ |/ V7 f9的to go away,后面是逗号,这个处理真漂亮,使得跟后一句的衔接非常连贯又很柔和。
  U8 G# a2 F# m  Y7 d% W7 m, h4 O' k8 {% }1 M: o
再说说我个人认为不自然的地方,愿一起探讨:" S. P$ e- ]1 O0 i8 G% y$ r! A9 i' ?+ H
T3的mad; 2 day; 4 then; 8 plane; 11 probably right.
: s0 Q! U+ v7 [- E$ H0 H9 J$ x9 p% {) c$ j4 \- j1 Q
英语中确实有把全句最后一个词略微重读的习惯,而我觉得楼主这个做得有点儿过。我听了好几遍,试着分析了一下别扭的原因,据我个人认为,是音高的问题。同类的句子,楼主有一处处理成功了,就是我上面说的 1 mad. T2 question也不错。8 C- _# O# F1 u- O- q

3 V4 R5 W2 J; I眼高手低,见笑了。
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 09:33 | 显示全部楼层
万分感谢楼上各位尤其是WeSay,34,和Q版007的回帖指正!
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 13:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意007mm关于音高和词尾重音的评论,虽然我有同样感觉,但是找不到说法,她一说就明白了。另外T1的mad很像matt,因为a发得短,d浊化也比较清。通过比较as 和ass的发音,我突然体会到同样的元音在浊辅音前面要长得多。11的mad完美。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 14:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 WeSay 于 2010-4-11 15:23 编辑 8 u5 T& v. f  M0 ~1 j8 B. M
, O5 a; H0 L7 r
普通话倒有末尾重读的方式,刚找了新闻联播来听,还真是这个感觉。说2字以上的中文词语一般最后的音要重一些。  如   3 C9 n% y4 x& Z# s
你好: {# e* h1 O1 o! N3 N) o9 u' @
早上好0 `, ^: F6 D9 t+ r% U
三心二意
$ F' n* }! F# m7 L2 S1 L+ q- i* D中华人民共和国
大型搬家
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:17 | 显示全部楼层
普通话有没有末尾重读的方式我觉得可以另外开贴讨论一下。会是很有趣的话题。
# {5 i: s3 a( ?
( s; C! v! s* I: I- Q# c英语中为什么会有句子末尾部分常常听起来略微重的现象呢? 我个人觉得可以从end weight以及end focus的角度给出一定的解释。前者是从语法考虑,后者是从语义考虑,它们都要求(非强制)把语法/语义重要的elements放在句子尾部。
理袁律师事务所
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:38 | 显示全部楼层
英语从来都是重要的东西在句头。如果句尾意群中有强调部分,重读一点还可以,极少会落在最后一个词上,一般会在倒数2,3,4词重读,然后再下降。7 ^4 e+ v  x7 }% n* c
文字的朗读有4种方式: g5 ?8 c' J) g: f2 p
1 日常的对话,如电影对白和《走遍美国》的相互对白,这是最流畅和自由方式,最接近日常的交流。也是最值得模仿的,是讲流畅英语的好途径。 末尾很少上扬和重读3 v0 }6 [: z, g2 t. N3 X+ S$ c
2 新闻播报, 也很流畅,但不如第1中方式,就是native speakers也不一定读得流畅,很多人都需要准备一下。绝大数句尾下降。听听CBC验证& S7 h% s8 ^) R9 c
3 各种演讲,流畅但一般语速慢些,停顿多些。句尾一般也是下降,除非是词义上要重读: S# E8 S' S# x! [$ ~
4 读课文,也就是我们在中国听得最多的方式,这种方式也仅是在教学中有。教材为了让学习者听清发音,读的时候比较娇柔做作,你拿一篇课文让native speakers读,其调一人一个样。新概念中,不同的版本也是不同的调。
. b9 u, H# Q0 \& e$ `& `我不赞同句末重读的方式,有人要那样读我也不反对。 staircase掌握起来容易得多。我只读1,2,3方式的题材,而且其调与Ann Cook是吻合的
大型搬家
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-11 17:13 编辑 9 H: Q7 Z( G6 P) X9 O

8 Q5 Q' C. I* l) \3 Q5 `! `5 z  Q我11楼的帖子始终在强调句子末尾部分,而不是特指最后一个词(而有一些时候,确实是最后一个词)。: {0 c, v8 A* |& ]

/ r* K$ A& q. l' s$ L对于“英语从来都是重要的东西在句头”我持反对意见,不敢说“从来”,我会说英语的重要的东西多数都在句尾
  ?/ P8 _) C/ _- H
/ S6 o8 ]5 O! ?' o) T, D) R请见16楼资料:
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
12 楼和13楼不妨列举一下这篇课文里每句话的重点词。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
看高手同学们讨论真是过瘾啊。 尤其wesay同学的这段总结性的很有启发,特别赞同4,确实是这样。
4 z2 h0 t$ T" Y' F3 O实话实说,我觉得靠读课文纠正语调效率低 ,正如wesay说的,课文的读法跟平常生活差很远,而且千人千样,除非你是想当老师或灌制录音带。 用简单课文纠正语音不错,语调还是用123比较好。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:11 | 显示全部楼层
http://www.highbeam.com/doc/1O28-endfocus.html
! ], y8 x1 s' DArticle from:The Oxford Dictionary of English Grammar Article date:January 1, 1998Author:SYLVIA CHALKER and EDMUND WEINERCopyright All inquiries regarding rights or concerns about this content should be directed to customer service. (Hide copyright information)       Related articles  
8 i" J8 o7 p$ _2 l/ \
/ u7 C7 T* d% N/ yend-focus The placing of the most important information in a sentence at the end.' b* \" V! G5 y3 y1 Y2 S4 X9 R( P' d

* O: u0 B8 k2 S2 c, M" DIt is normal to introduce the THEME of a message (often ‘given’ information) at the beginning of a sentence and to impart the important NEW information later. Hence end-focus is a normal characteristic of sentence structure.
7 d# J! Z' o( p$ `, z: K& D4 Q! |( J4 k9 r0 Q
In writing, therefore, the end of the clause or sentence will normally be taken to be the focus, unless there is some unusual punctuation or other sign.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:21 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另:有一个软件叫wavesurfer, 把音频输进去它能用曲线标出语调的高低,如果有示范录音然后跟自己的录音比较,应该是不错的工具。(我没用过,听人提起过)
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:55 | 显示全部楼层
我说“我只读1,2,3方式的题材”,但我也是读过教材的。9 N5 |) _; @5 {8 D$ |
模仿演讲,因为节奏慢,有助于断句,重读,呼吸和换气。/ S" D) b% z3 e. K2 x. X! F3 I
要想说的很流畅,还得模仿美剧和身边人的对话。
5 N8 `6 n# q6 x  v- f不再探讨理论的东西,我也没有这个能力。
$ y: H% b4 A. o5 o我只是自己找感觉去模仿。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 17:06 | 显示全部楼层
理论终归是理论,概括不了所有情况,有的时候可能还束缚了自己。' ?/ P* P' V0 x; @' y
佩服WESAY那条新闻的语调。
3 j7 ~0 G; B2 h7 x' }6 H3 K继续向各位高手们学习中。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 19:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。; z& T% c; {3 g9 j7 |) w
http://www.box.net/shared/iajyzbv52o
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 19:35 | 显示全部楼层
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。, m0 c! g7 o& ]0 i* R
http://www.box.net/shared/iajyzbv52o
4 @3 H8 Q0 r: E7 I  q# @8 [4 YQ版007 发表于 2010-4-11 20:28

' `& w4 I4 ~. c0 S
+ }0 W6 ]7 M! W! D, o) q" h谢谢你的亲自示范!待我仔细品一品
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 19:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。
5 F# X/ c4 P; Z4 s& d$ }$ Yhttp://www.box.net/shared/iajyzbv52o
' u# Z2 d$ w6 ~& N* P1 EQ版007 发表于 2010-4-11 20:28

8 Z6 P0 M& ?9 z
$ h- v. R5 S6 {5 z1 E你会说法语?????????
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:03 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你会说法语?????????* J0 A- b5 _* ]6 V. A! A5 O+ G
suvescape 发表于 2010-4-11 20:53

! y$ u% A9 z1 \, N( D' g% [, g2 O* L, `9 `, |  ^8 z: y/ d! }/ Y
嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气 % j, a+ H$ L' P8 O7 ]6 [
以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-11 20:05 | 显示全部楼层
你会说法语?????????3 `# T, d" z: p0 Z7 e
suvescape 发表于 2010-4-11 20:53
- V9 r; w  N4 X
你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的
理袁律师事务所
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的
0 ^" R6 D, L0 J  W3 A+ y三思 发表于 2010-4-11 21:05
6 X- r; h% J3 d+ f/ M5 [
9 s# ^* ^9 U9 ?
you must be kidding me!!
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-11 21:33 编辑
' M, T2 g+ g" I% G
嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气 3 Y8 C2 G- b3 U1 o& J6 b
以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎
3 D, y- y8 \+ s  _5 hQ版007 发表于 2010-4-11 21:03
- }9 h2 m% r3 u. B% n2 |1 e
, \: M9 G2 \9 ?. o; I+ x
冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?/ r" O2 S" Z) D) w7 r* c
我怎么敢笑话别人?
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:32 | 显示全部楼层
you must be kidding me!!
9 z0 \* E& W' i  \/ b宋兵乙 发表于 2010-4-11 21:23
& n  B! W% h3 C

- O" v' K; [$ w4 {; p- u1 }) h7 o真的,她是从愧北克过来的;
1 ^  f  r, i) Q! [6 G三思的才是英文专业的高才生.
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:35 | 显示全部楼层
冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?
' t: P  O+ J) S) b: k+ ~我怎么敢笑话别人?( I7 D' _  V( L
suvescape 发表于 2010-4-11 21:31

  P$ i! R. \6 R& J: I5 n* A3 B! z" E
瀑布汗……
( |) u1 @7 O# ~0 \8 f6 K5 c" H俺一个法语词都没说的说
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
瀑布汗……  m6 c( \  p4 O5 I) }; h& }2 t- S
俺一个法语词都没说的说: C* x8 n7 R! w7 k, B
Q版007 发表于 2010-4-11 21:35
0 T) T8 T( e6 y- J! Z

2 d: O, N$ y5 _你自我介绍的名字,应该是法国名字
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:41 | 显示全部楼层
she said: this is Q version of James bond....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-7 20:32 , Processed in 0.199720 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表