埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12201|回复: 62

一小段NCE2课文请高手指点

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 18:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-10 19:48 编辑 + ?8 l; o6 E: k/ p2 V! H
( k& H- j$ p, D& I' Y
http://www.box.net/shared/xi6dkzxu6f
2 T  R8 G* m3 T  w8 z1 ]
' L  K- w  |% F* U' n我最近侧重于完善语调里的“语义重音”部分。能否麻烦以Q版007为首的专业及业余高手抽空给指出有问题的语音语调。不是一定要讲出什么道理来,只要你听着有点别扭的,就指出来,我自己琢磨,然后讨论讨论。( f9 |* M. m' B* ^

( A$ s. c  x  m2 Q. K8 I, T3 P谢谢& O* C/ H: j' r/ Y1 L
* \: @7 P; W) e1 T, V
T1    Lesson 21  Mad or not?
7 ^4 z1 N, Q" ]) C* A' B( r& g( [3 c+ t9 Y
T2    First listen and then answer the question.
7 J+ M( W, T& n% e# a# _! X. ]. W$ _8 F# C  ?
T3    Why do people think the writer is mad?8 N; h2 D6 H/ x/ `( j! G5 U
8 r. W- i3 ^$ M& Z7 Y" f# G
1    Aeroplanes are slowly driving me mad. 9 S8 w, K0 n/ ]
2    I live near an airport and passing planes can be heard night and day. 8 A% f& y* s' Q! t6 q( a4 @: A
3    The airport was built years ago, 8 A& {/ e& H. Y/ ?! C
4    but for some reason it could not be used then. ) m6 o' l& H* u1 }7 v& x8 u* R% R
5    Last year, however, it came into use. ; z; q/ H" u" E
6    Over a hundred people must have been driven away from their homes by the noise. + {- B. E! a6 g
7    I am one of the few people left. ! u8 A3 K) |7 o- f; Y
8    Sometimes I think this house will be knocked down by a passing plane. 6 h7 o+ A6 w4 D! @  v" R
9    I have been offered a large sum of money to go away, % V# s# o2 e7 Z1 v% J+ \
10   but I am determined to stay here. ; x2 d! \$ |( u. a, |/ s" u) E9 b
11   Everybody says I must be mad and they are probably right.
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:19 | 显示全部楼层
T2句 的listen第一个元音读成bed中的/e/了, 该是/I/; r% [' X4 z  t  R* z+ i8 C
10句here元音读成bed中的/e/了,该是/I/
5 ]) G) ?/ a, O8 N5 U# N
+ m2 v) h: K5 ^6 y4 a' A; o语调上一个常见的问题,你几乎在每句的最后一个词的重读了(用的是提高音调的方式),按照Ann cook的downward staircase理论,一般继续下降, 比如 night and day,在night上升和重读,然后在day下降
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 19:26 | 显示全部楼层
挺好的,没有听出别扭的地方
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
挺好的,没有听出别扭的地方-----比我强太多了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:50 | 显示全部楼层
好的要命, 比俺强1000倍啊.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-10 20:19 | 显示全部楼层
真是很好,纯属鸡蛋挑骨头的友情挑错* @9 m: X# s/ G$ k; I
near-an-airport的连读) W  [0 L. U3 e5 L/ o( y9 N! o  L
offer的o好像没有到位9 y0 s0 m% K0 N( ^' S
probably没有说清楚
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 20:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-10 21:59 编辑
9 Y8 w. I; `$ ]8 R$ x" D/ y4 b1 q6 e, ^4 X
云吞太谦虚了,帖子的水平和为人都让我很是佩服。尤其记得你发过一个关于尊重别人的主题,许久以前读了就觉得深以为然。发的其他的好帖子太多了看精华帖子就知道。最近开始在英语版发帖子,跟各位学习了很多东西,绝不敢妄称什么高手,希望和朋友们一起进步。# x' X0 R; Y/ R5 c

+ ?; o2 e0 A  _- i2 E先说说我觉得读得特别自然的地方:1 |4 W8 l' K# J! _! }! j
T2句的listen这个低平调很赞。
2 y" }) n  a( U+ t/ Y# w- k1句结尾的mad很自然。9 z9 v) o7 ~: _; `, b. a% F
9的to go away,后面是逗号,这个处理真漂亮,使得跟后一句的衔接非常连贯又很柔和。0 n7 J7 r( X2 S5 T0 |
6 [% f- P9 L, f
再说说我个人认为不自然的地方,愿一起探讨:0 d4 Q6 r$ ]3 E: b9 H
T3的mad; 2 day; 4 then; 8 plane; 11 probably right.
0 ~; S" Q% a3 J& }/ @" i# C6 A! h
7 s3 B1 D: M9 Q  ]  s% }; O! m4 Q/ l$ m英语中确实有把全句最后一个词略微重读的习惯,而我觉得楼主这个做得有点儿过。我听了好几遍,试着分析了一下别扭的原因,据我个人认为,是音高的问题。同类的句子,楼主有一处处理成功了,就是我上面说的 1 mad. T2 question也不错。9 M( ?+ J/ B: c% C5 q) |8 U
# y7 r9 R! T$ Y* @* E
眼高手低,见笑了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 09:33 | 显示全部楼层
万分感谢楼上各位尤其是WeSay,34,和Q版007的回帖指正!
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 13:06 | 显示全部楼层
同意007mm关于音高和词尾重音的评论,虽然我有同样感觉,但是找不到说法,她一说就明白了。另外T1的mad很像matt,因为a发得短,d浊化也比较清。通过比较as 和ass的发音,我突然体会到同样的元音在浊辅音前面要长得多。11的mad完美。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 14:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 WeSay 于 2010-4-11 15:23 编辑 # [6 T# y1 P$ Q0 I
/ }  G0 Y' Y3 Z7 D
普通话倒有末尾重读的方式,刚找了新闻联播来听,还真是这个感觉。说2字以上的中文词语一般最后的音要重一些。  如   : Z, U, r; j6 J  @9 l. J7 m
你好
! K* M* E; v- d! v早上好: D# x: Q5 @) ]3 ~# m8 E
三心二意
, u0 E$ }+ B& i0 O0 n中华人民共和国
大型搬家
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:17 | 显示全部楼层
普通话有没有末尾重读的方式我觉得可以另外开贴讨论一下。会是很有趣的话题。
8 i# e7 y0 S4 s  Q5 Z% n* Y0 f' C$ H& w
英语中为什么会有句子末尾部分常常听起来略微重的现象呢? 我个人觉得可以从end weight以及end focus的角度给出一定的解释。前者是从语法考虑,后者是从语义考虑,它们都要求(非强制)把语法/语义重要的elements放在句子尾部。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:38 | 显示全部楼层
英语从来都是重要的东西在句头。如果句尾意群中有强调部分,重读一点还可以,极少会落在最后一个词上,一般会在倒数2,3,4词重读,然后再下降。
1 C- A8 d& S; A2 P' n( U文字的朗读有4种方式
9 v# _; v) p0 n& ?+ [6 b9 R7 L0 N1 日常的对话,如电影对白和《走遍美国》的相互对白,这是最流畅和自由方式,最接近日常的交流。也是最值得模仿的,是讲流畅英语的好途径。 末尾很少上扬和重读. t& e7 _$ z* y6 s
2 新闻播报, 也很流畅,但不如第1中方式,就是native speakers也不一定读得流畅,很多人都需要准备一下。绝大数句尾下降。听听CBC验证& S& E. _% c; m# k4 A
3 各种演讲,流畅但一般语速慢些,停顿多些。句尾一般也是下降,除非是词义上要重读) j6 |$ N1 X7 k- |# N4 [/ ?' a
4 读课文,也就是我们在中国听得最多的方式,这种方式也仅是在教学中有。教材为了让学习者听清发音,读的时候比较娇柔做作,你拿一篇课文让native speakers读,其调一人一个样。新概念中,不同的版本也是不同的调。
+ }3 u3 d. y# d1 F7 H8 V8 Q  g我不赞同句末重读的方式,有人要那样读我也不反对。 staircase掌握起来容易得多。我只读1,2,3方式的题材,而且其调与Ann Cook是吻合的
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-11 17:13 编辑
* h* a' n, f$ M5 A2 y$ m' H! m
; }" s+ z9 g- \! _5 H9 ]我11楼的帖子始终在强调句子末尾部分,而不是特指最后一个词(而有一些时候,确实是最后一个词)。
. L* c3 K, x/ K# @  {5 e- r: i2 h2 d4 I  m4 Q8 ?
对于“英语从来都是重要的东西在句头”我持反对意见,不敢说“从来”,我会说英语的重要的东西多数都在句尾
: W9 R! W! w5 S5 M; t( ^( u8 Z( p* g( M: k; B# e* U3 e& V  ?' R
请见16楼资料:
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
12 楼和13楼不妨列举一下这篇课文里每句话的重点词。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
看高手同学们讨论真是过瘾啊。 尤其wesay同学的这段总结性的很有启发,特别赞同4,确实是这样。
7 x5 O$ _. B8 `( g: C5 f. w实话实说,我觉得靠读课文纠正语调效率低 ,正如wesay说的,课文的读法跟平常生活差很远,而且千人千样,除非你是想当老师或灌制录音带。 用简单课文纠正语音不错,语调还是用123比较好。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:11 | 显示全部楼层
http://www.highbeam.com/doc/1O28-endfocus.html* c. u4 M, S8 v" N. A! h5 r/ V* u
Article from:The Oxford Dictionary of English Grammar Article date:January 1, 1998Author:SYLVIA CHALKER and EDMUND WEINERCopyright All inquiries regarding rights or concerns about this content should be directed to customer service. (Hide copyright information)       Related articles  # j  K. ?0 |/ u3 ?2 l9 S+ j
& c1 f+ j& x8 e5 z
end-focus The placing of the most important information in a sentence at the end.5 ^  F3 l& n) a' P, R% m( y
: V% {' N  o: z/ ^/ t. U
It is normal to introduce the THEME of a message (often ‘given’ information) at the beginning of a sentence and to impart the important NEW information later. Hence end-focus is a normal characteristic of sentence structure.( i: W! u6 ^1 |# e) b2 U

3 O( z8 j* g. {  [/ ]* P. FIn writing, therefore, the end of the clause or sentence will normally be taken to be the focus, unless there is some unusual punctuation or other sign.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:21 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另:有一个软件叫wavesurfer, 把音频输进去它能用曲线标出语调的高低,如果有示范录音然后跟自己的录音比较,应该是不错的工具。(我没用过,听人提起过)
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:55 | 显示全部楼层
我说“我只读1,2,3方式的题材”,但我也是读过教材的。8 j; L* R( P/ d, @* U
模仿演讲,因为节奏慢,有助于断句,重读,呼吸和换气。
, A2 Y( \' c& `要想说的很流畅,还得模仿美剧和身边人的对话。
& W. s, M' A# [0 a+ K6 Y8 D/ B不再探讨理论的东西,我也没有这个能力。8 @& A4 ~" j( ~4 f
我只是自己找感觉去模仿。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 17:06 | 显示全部楼层
理论终归是理论,概括不了所有情况,有的时候可能还束缚了自己。
6 a; `7 K+ ^5 r+ Y; O2 C4 g+ d  f佩服WESAY那条新闻的语调。) @/ H, w4 N: @, b5 }4 F, @/ q
继续向各位高手们学习中。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 19:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。
# u+ _  M+ w* n; Y9 xhttp://www.box.net/shared/iajyzbv52o
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 19:35 | 显示全部楼层
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。
! Z5 ~5 F, N) x2 i$ L6 s0 Qhttp://www.box.net/shared/iajyzbv52o
- ^+ |. t0 ^0 g3 ^( dQ版007 发表于 2010-4-11 20:28
8 K/ R0 j9 J+ R) k2 Q* l& |

7 N/ o* l- {4 I0 a0 Z0 b谢谢你的亲自示范!待我仔细品一品
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 19:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。, C: L/ X0 t* v8 O6 j; f
http://www.box.net/shared/iajyzbv52o
: Q# R+ I& [: O# R4 v7 m1 dQ版007 发表于 2010-4-11 20:28

+ B6 B- N3 c" l0 n1 `& U' \! }1 N1 s2 p4 @& X& o( m
你会说法语?????????
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:03 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你会说法语?????????$ u0 w8 ~; O; z1 x4 I
suvescape 发表于 2010-4-11 20:53
$ |8 V8 _0 m$ |$ f1 A1 s% b

% k) v# e6 q4 Q1 ?+ V1 ?; w嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气 $ J, A- G5 b* P% h/ O. s
以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-11 20:05 | 显示全部楼层
你会说法语?????????
$ z" ^8 h8 m7 T; T; v1 k' g2 esuvescape 发表于 2010-4-11 20:53
; [& y7 g9 ^, o% }
你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的/ z9 K& {# O1 t1 e. O
三思 发表于 2010-4-11 21:05
  `$ y- _4 Y5 D" e. w! U6 r

& v8 \/ p' ^0 I7 l1 Z% ~! _9 Hyou must be kidding me!!
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-11 21:33 编辑
- M' J0 }, n. a6 N# H
嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气 7 ]2 J6 q% O$ N! `) S. A5 v3 ]1 k
以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎
1 P, ~0 S4 ~8 V. ~Q版007 发表于 2010-4-11 21:03

" P: J0 y% D2 q+ {. C$ D/ @* Z& D# s, T0 a: n# D% I0 ?* M
冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?
- A) J) c4 S! U: p$ j, R- }' H9 a我怎么敢笑话别人?
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:32 | 显示全部楼层
you must be kidding me!!* t& c. d# T- g) b8 X
宋兵乙 发表于 2010-4-11 21:23

  f; h5 [% T% R0 c0 g+ P! H. C
0 B# C# G0 z  K6 v# H8 p% f真的,她是从愧北克过来的;
! x! _% S$ F- r0 ^* b# ]7 C/ h% X三思的才是英文专业的高才生.
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:35 | 显示全部楼层
冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?
6 J) Z; S, c2 {' h  j我怎么敢笑话别人?
5 Q0 p% U" F; K6 P% Y6 asuvescape 发表于 2010-4-11 21:31

: e! ^% |) B8 `
% {, P! W4 W/ D' u: ~$ w. V瀑布汗……& r, r1 f  ~5 Y/ x! y
俺一个法语词都没说的说
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
瀑布汗……
$ r* f  f4 }4 |1 A( ?/ ?俺一个法语词都没说的说
% u, s) B  A& z4 F6 e2 o# N2 D" _, yQ版007 发表于 2010-4-11 21:35
+ T7 l! f& B* C3 z4 _- j$ \( ~% D0 I! k

4 i' z8 ^3 _) w+ f0 S  H0 O你自我介绍的名字,应该是法国名字
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:41 | 显示全部楼层
she said: this is Q version of James bond....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-23 08:51 , Processed in 0.186471 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表