埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12425|回复: 62

一小段NCE2课文请高手指点

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 18:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-10 19:48 编辑
% p; z" k7 N- ^/ T  j1 X" O+ g7 \8 `9 r8 |$ ^, }
http://www.box.net/shared/xi6dkzxu6f4 z( W8 U- R. A1 K. q( {6 H8 K* o

. n: E: R8 H- d2 r4 b5 [/ M( }我最近侧重于完善语调里的“语义重音”部分。能否麻烦以Q版007为首的专业及业余高手抽空给指出有问题的语音语调。不是一定要讲出什么道理来,只要你听着有点别扭的,就指出来,我自己琢磨,然后讨论讨论。
: h; Q6 i1 w9 {$ [/ j- h% k5 m+ a( s1 I
谢谢
' [: K# O8 B# `( b# Y
2 t7 _6 E3 m$ j: |T1    Lesson 21  Mad or not?
9 v( K; j) W+ m- b
4 |* U# Q8 C; hT2    First listen and then answer the question.
( _. Z5 M3 ^1 Y( R5 y
' v+ H/ z, N; B0 K  A1 YT3    Why do people think the writer is mad?
. \- c+ J: d1 `3 s4 f. Q) c6 S8 [" ~, m7 Q: y
1    Aeroplanes are slowly driving me mad. % y: o; \4 A$ Y6 b# c" i# x# O$ \
2    I live near an airport and passing planes can be heard night and day. + X/ V2 w& b/ a# A/ {* q9 x' y
3    The airport was built years ago,
: ~/ w7 O2 [, B3 `; W; a4    but for some reason it could not be used then.
" {; r. p' |  ~# ^7 K. b5    Last year, however, it came into use. : [; W$ X6 J3 G; B- t  D( U
6    Over a hundred people must have been driven away from their homes by the noise.
  G8 Y( O) U7 \! h3 [* Q7    I am one of the few people left.
$ v" \  X8 F! q) U8    Sometimes I think this house will be knocked down by a passing plane.
  q3 w( _. Y9 B, i9    I have been offered a large sum of money to go away, 2 s" ]8 N9 L+ ?$ f
10   but I am determined to stay here. . }# z+ L" {* H' y
11   Everybody says I must be mad and they are probably right.
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:19 | 显示全部楼层
T2句 的listen第一个元音读成bed中的/e/了, 该是/I/
$ g& i0 l7 q: H6 y3 S: n( E10句here元音读成bed中的/e/了,该是/I/) H8 P1 X+ E7 [) {, t6 h( s4 `
4 s6 x! d- G5 p# l  W1 v& T
语调上一个常见的问题,你几乎在每句的最后一个词的重读了(用的是提高音调的方式),按照Ann cook的downward staircase理论,一般继续下降, 比如 night and day,在night上升和重读,然后在day下降
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 19:26 | 显示全部楼层
挺好的,没有听出别扭的地方
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
挺好的,没有听出别扭的地方-----比我强太多了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:50 | 显示全部楼层
好的要命, 比俺强1000倍啊.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-10 20:19 | 显示全部楼层
真是很好,纯属鸡蛋挑骨头的友情挑错
3 |- k/ w6 o+ s$ H3 K6 tnear-an-airport的连读% ?6 I/ g. W0 A- F  C/ H6 m
offer的o好像没有到位- j" `( M. T, x" _. g4 K
probably没有说清楚
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 20:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-10 21:59 编辑 " v- x; r; U% ?6 u

4 y' k* Y; V+ L8 d' r0 {云吞太谦虚了,帖子的水平和为人都让我很是佩服。尤其记得你发过一个关于尊重别人的主题,许久以前读了就觉得深以为然。发的其他的好帖子太多了看精华帖子就知道。最近开始在英语版发帖子,跟各位学习了很多东西,绝不敢妄称什么高手,希望和朋友们一起进步。2 K2 _: q8 |3 i! ?0 u" p

9 I7 X2 h" C, ]先说说我觉得读得特别自然的地方:
5 L8 E! N2 R( N7 z* J" vT2句的listen这个低平调很赞。% m& k4 l1 M9 G2 N6 w
1句结尾的mad很自然。
. i$ e% q% \4 B) M8 W- e& P9的to go away,后面是逗号,这个处理真漂亮,使得跟后一句的衔接非常连贯又很柔和。3 k( H2 d+ v: p# ?: |1 i. f
2 k6 L' a- E* [( c6 [
再说说我个人认为不自然的地方,愿一起探讨:
* G( F5 H+ @) P. s6 OT3的mad; 2 day; 4 then; 8 plane; 11 probably right.% F, N+ R1 B3 m, j% }

0 ^" }6 G5 J& Q$ e英语中确实有把全句最后一个词略微重读的习惯,而我觉得楼主这个做得有点儿过。我听了好几遍,试着分析了一下别扭的原因,据我个人认为,是音高的问题。同类的句子,楼主有一处处理成功了,就是我上面说的 1 mad. T2 question也不错。# p  d# Z5 N' R/ b0 Y' j& Q$ i, ~

  l" g/ N1 U$ N* ^4 E- Z3 r2 g眼高手低,见笑了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 09:33 | 显示全部楼层
万分感谢楼上各位尤其是WeSay,34,和Q版007的回帖指正!
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 13:06 | 显示全部楼层
同意007mm关于音高和词尾重音的评论,虽然我有同样感觉,但是找不到说法,她一说就明白了。另外T1的mad很像matt,因为a发得短,d浊化也比较清。通过比较as 和ass的发音,我突然体会到同样的元音在浊辅音前面要长得多。11的mad完美。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 14:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 WeSay 于 2010-4-11 15:23 编辑 : @* r: H; t! X( n
8 n" Z) Q" ]) g! M1 ]# x
普通话倒有末尾重读的方式,刚找了新闻联播来听,还真是这个感觉。说2字以上的中文词语一般最后的音要重一些。  如   $ ~2 p  w" C- L. v9 w
你好4 e9 y4 b1 G! t2 U9 X( t% l
早上好: S. o' r2 V, g5 d/ |1 ?. h7 Q
三心二意
# B6 ^& m8 P  r0 |1 r) t中华人民共和国
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:17 | 显示全部楼层
普通话有没有末尾重读的方式我觉得可以另外开贴讨论一下。会是很有趣的话题。# X( L5 j6 ^. j7 S$ |: k8 V6 J
- V2 I, [3 s2 q
英语中为什么会有句子末尾部分常常听起来略微重的现象呢? 我个人觉得可以从end weight以及end focus的角度给出一定的解释。前者是从语法考虑,后者是从语义考虑,它们都要求(非强制)把语法/语义重要的elements放在句子尾部。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:38 | 显示全部楼层
英语从来都是重要的东西在句头。如果句尾意群中有强调部分,重读一点还可以,极少会落在最后一个词上,一般会在倒数2,3,4词重读,然后再下降。
6 t' q: f2 D' K. L文字的朗读有4种方式
7 E2 W' J9 O4 |. X1 日常的对话,如电影对白和《走遍美国》的相互对白,这是最流畅和自由方式,最接近日常的交流。也是最值得模仿的,是讲流畅英语的好途径。 末尾很少上扬和重读2 z6 E: f3 G! B% T7 _
2 新闻播报, 也很流畅,但不如第1中方式,就是native speakers也不一定读得流畅,很多人都需要准备一下。绝大数句尾下降。听听CBC验证
- Q7 v3 f. w% l7 i; ]+ k3 各种演讲,流畅但一般语速慢些,停顿多些。句尾一般也是下降,除非是词义上要重读
& y* G/ i& r- [# b7 S: ?  J4 读课文,也就是我们在中国听得最多的方式,这种方式也仅是在教学中有。教材为了让学习者听清发音,读的时候比较娇柔做作,你拿一篇课文让native speakers读,其调一人一个样。新概念中,不同的版本也是不同的调。* p, f& b) l4 y4 O8 z3 T1 g
我不赞同句末重读的方式,有人要那样读我也不反对。 staircase掌握起来容易得多。我只读1,2,3方式的题材,而且其调与Ann Cook是吻合的
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-11 17:13 编辑
- k6 G: p2 y. k( w- J6 R' h  s8 k- @" [5 P
我11楼的帖子始终在强调句子末尾部分,而不是特指最后一个词(而有一些时候,确实是最后一个词)。, l  m8 R! A6 z
1 w7 a! ]- X2 s. N( a
对于“英语从来都是重要的东西在句头”我持反对意见,不敢说“从来”,我会说英语的重要的东西多数都在句尾9 K4 z6 T+ V$ f8 Q6 k

: M8 f+ J$ c& T( F" V请见16楼资料:
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
12 楼和13楼不妨列举一下这篇课文里每句话的重点词。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
看高手同学们讨论真是过瘾啊。 尤其wesay同学的这段总结性的很有启发,特别赞同4,确实是这样。
8 z( A6 p9 y+ A: n$ ~1 V实话实说,我觉得靠读课文纠正语调效率低 ,正如wesay说的,课文的读法跟平常生活差很远,而且千人千样,除非你是想当老师或灌制录音带。 用简单课文纠正语音不错,语调还是用123比较好。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:11 | 显示全部楼层
http://www.highbeam.com/doc/1O28-endfocus.html, y$ `* q7 m7 _9 J: d1 f2 `* O
Article from:The Oxford Dictionary of English Grammar Article date:January 1, 1998Author:SYLVIA CHALKER and EDMUND WEINERCopyright All inquiries regarding rights or concerns about this content should be directed to customer service. (Hide copyright information)       Related articles  . u5 d8 x' {8 |7 B9 V

: K) Y! p0 I* w0 {$ r, Q( ]end-focus The placing of the most important information in a sentence at the end.0 [4 Y. e1 K) f
" H1 \; R0 K$ p2 U4 \4 M8 U0 i5 x6 z
It is normal to introduce the THEME of a message (often ‘given’ information) at the beginning of a sentence and to impart the important NEW information later. Hence end-focus is a normal characteristic of sentence structure.
/ E( x# W3 J1 S" t8 G7 B# V* E
+ Y, J: @8 ]; v9 F: N9 A. |In writing, therefore, the end of the clause or sentence will normally be taken to be the focus, unless there is some unusual punctuation or other sign.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:21 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另:有一个软件叫wavesurfer, 把音频输进去它能用曲线标出语调的高低,如果有示范录音然后跟自己的录音比较,应该是不错的工具。(我没用过,听人提起过)
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:55 | 显示全部楼层
我说“我只读1,2,3方式的题材”,但我也是读过教材的。
, e3 W) V3 d9 b) C! a0 c模仿演讲,因为节奏慢,有助于断句,重读,呼吸和换气。
, r+ J! l' E! T; \7 Z( e& I要想说的很流畅,还得模仿美剧和身边人的对话。
+ q  e+ l- T. \7 V8 v) }8 |不再探讨理论的东西,我也没有这个能力。) `4 h$ o0 H, S, F
我只是自己找感觉去模仿。
大型搬家
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 17:06 | 显示全部楼层
理论终归是理论,概括不了所有情况,有的时候可能还束缚了自己。
# V' V8 L+ @  n. _) C. }- r佩服WESAY那条新闻的语调。
- F8 x# t+ T' e" b8 l* v0 c继续向各位高手们学习中。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 19:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。3 f6 M% D! G( g& d0 r2 W, K1 I
http://www.box.net/shared/iajyzbv52o
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 19:35 | 显示全部楼层
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。
/ E1 i' R7 |" Q! K# g8 lhttp://www.box.net/shared/iajyzbv52o
7 Y2 F6 [* K9 a) e) JQ版007 发表于 2010-4-11 20:28

8 O% @/ m2 c; l/ [
) g) I9 {1 m# ^3 f" l谢谢你的亲自示范!待我仔细品一品
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 19:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。5 c5 E. E% ^" H* }: m
http://www.box.net/shared/iajyzbv52o# n$ `( C. u7 x
Q版007 发表于 2010-4-11 20:28

# z# `# r! R0 t) B8 S, K# |1 ?6 P! l; g0 i* _; B+ ]1 X
你会说法语?????????
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:03 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你会说法语?????????! ?; J/ `1 Y4 K, K; ?* ^
suvescape 发表于 2010-4-11 20:53
# T( @: G) o9 g0 B, G% I+ J

$ z; {0 e9 {1 f. Q* S嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气 $ E# x9 e( ~" a  _8 ]' e
以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-11 20:05 | 显示全部楼层
你会说法语?????????; E- i. ]- `0 {# i2 F
suvescape 发表于 2010-4-11 20:53
2 v4 M. k+ b4 |) x' W# b
你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的& ]' u4 P* L  }( L: s( u
三思 发表于 2010-4-11 21:05
" C5 i$ ]1 z/ I

# i; j: |  A1 D& b/ L4 C) n$ ^you must be kidding me!!
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-11 21:33 编辑
9 Z0 w# E) U; {! |- d
嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气 + b- @+ Z: j9 Z
以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎
& d2 H( j' X6 X% @Q版007 发表于 2010-4-11 21:03

. |- T3 o& t' N  w2 c& h) s$ N: h: N1 X  @
冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?
5 ]& e+ W: \, J+ L+ y# S9 p. C5 k我怎么敢笑话别人?
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:32 | 显示全部楼层
you must be kidding me!!6 ~9 a$ B* `1 r
宋兵乙 发表于 2010-4-11 21:23

4 |- A6 k% B5 K2 r; m3 s4 F' b1 A& y! e7 ]! R  \
真的,她是从愧北克过来的;
: N. `3 L. U3 C2 P: P+ [6 |( s三思的才是英文专业的高才生.
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:35 | 显示全部楼层
冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?
4 ~7 x5 O1 a+ S- H) q1 G2 H我怎么敢笑话别人?
0 g( P  [. X5 R' B0 H4 Nsuvescape 发表于 2010-4-11 21:31
- {# b9 D8 B( N5 ~2 t
1 A- W, T) C- d0 h9 i# }9 Q
瀑布汗……2 `( Q1 J: u& p0 q/ `
俺一个法语词都没说的说
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
瀑布汗……
: \( \( _9 s4 i: m* H9 k; c俺一个法语词都没说的说4 D3 ]5 A& U4 I. ^, N
Q版007 发表于 2010-4-11 21:35

& J8 Q0 ~8 c% _: Y7 Z& f' l# F2 D' Z0 ?1 P7 D* ^
你自我介绍的名字,应该是法国名字
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:41 | 显示全部楼层
she said: this is Q version of James bond....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-16 22:21 , Processed in 0.195012 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表