 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活! Q% P+ o- A( _$ c$ O
! Q2 j" |) a4 s( n5 r1 dAn elderly couple had two daughters.
: T$ q3 G9 A) y" G" K一对老两口有两个女儿,
; R$ v( L* E. u( b6 n4 B/ c" tThe older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats.
4 O5 o8 J0 Q7 m4 L" `大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。; j; L; Q& w( V/ _) f, {
Therefore, whenever it was a fine day,
) V d/ }5 F$ [0 G: c6 f所以,每当遇到晴天的时候,
$ x4 R( `! Z8 a2 c4 m! L2 ethe mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”
, {+ G1 T, s# J2 B) v做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”, L, j/ @0 r; \7 I$ ~. P
But if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”( n. F3 V; e9 O$ Z, a0 o
遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ," J Y9 A" f" H2 A7 H
So she was never happy, rain or shine.9 ?, \4 D% G- H% ^9 K3 R$ u+ |
所以,晴天雨天老太太都不高兴。
- E$ Q0 e) q+ t$ C! R+ PBut her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine.
8 X6 t, N$ s$ B4 r可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。
* B8 c" T6 |% T1 P# V: } `On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,
+ A8 V: T; }! R2 R$ C3 D晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,! m+ e9 `# p" E
and on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.
- h" c/ c: I- a4 t% T, \* O3 H2 D3 B雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,
0 ^, ]; A0 z; VIn reality, happiness is a kind of attitude.3 ^# P$ T! F9 L" q
其实,幸福就是一种心情,
/ K, P, Q' X w9 O) nIt is never far from you, depending on whether you are contented or not.
! X1 B2 D+ }( q9 D+ V* x z7 p它离你不远,关键是看你知不知足 |
|