 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活- _6 G7 i0 q: n' @4 o* Q
( W" E' I& ~6 y. H
An elderly couple had two daughters. + d5 c% d ^: W7 C7 G
一对老两口有两个女儿,
3 Q2 D/ @4 Y" c1 u0 z$ l: a# NThe older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats.
* h* v2 A- k% K) ]6 c大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。, h% T- N- |9 w9 w0 D# {( ^
Therefore, whenever it was a fine day,
/ c$ D1 }% }0 x4 a' e所以,每当遇到晴天的时候,3 E1 F) D! s+ x2 [) Z/ O
the mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”9 U6 Q O- \+ q' D, M/ X: ^, P
做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”" V! z' ?6 |+ a7 X
But if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”2 Q. H. Q b3 O' [6 o
遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,; I! v5 L. u) V$ l0 W; w
So she was never happy, rain or shine., l- A4 ~5 _* s* \6 U+ A( ?0 r
所以,晴天雨天老太太都不高兴。4 E$ e$ O: `) g! h) h9 G
But her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine.
1 Z$ T) T, t. k* N3 f可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。
* S+ C+ r' N6 e6 I* [On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,! O7 L$ r Z4 z0 b; d' _# n
晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,4 m$ e% ?. ?% c0 [9 {
and on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.
* B- e8 [1 T: ~7 m$ j雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,: H! n- c* m7 ^' D9 Z! Q6 S
In reality, happiness is a kind of attitude.& w" ]1 i3 @( E! V- T: X
其实,幸福就是一种心情,
3 p- G6 m# w# q8 o* I KIt is never far from you, depending on whether you are contented or not.2 U7 q3 S+ C1 i7 U
它离你不远,关键是看你知不知足 |
|