; R# `. N% t- Q7 ^作为唯一的一名中文解说,我自然成了这里最受欢迎的人。一声“您好”,让远道而来的中国游客倍感亲切,尤其是很多老人都会高兴的说道:“这下好了,有中文解说,不用怕听不懂了。”我老家是上海,遇见上海来的游客,我就突然冒出一句沪语,他们总是先一怔,然后“哦呦,原来侬也是上海宁啊!”接着就“阿拉,伊拉”地寒暄起来。我的同事和我打趣道:“THEY ARE MORE INTERESTED IN YOU THAN THE HOUSE。” 为了能和中国游客打成一片,我的白人同事们也开始认真的向我学起了中文。除了“你好,再见”之类的问候语,还有一些讲解中常用的词汇,我把它们用音标注解后写在纸上,复印好了人手一份。讲课前我先解释了一下“妈妈骂马吗?”,让他们认识到学习中文的艰巨性;课结束再表演一段“四是四,十是十…”逗的他们哈哈大笑,让他们体会学习中文的乐趣后再严肃的告诉他们这就是他们结业考试的题目。每次当他们向游客说出一个中文单词,而游客有所反应时,他们总是得意地对我会心一笑;要是游客没听懂,他们则会满脸痛苦地望着我。我受欢迎还有一个原因,游客接待中心里的展品多为以前到访的中国代表团所赠,有京剧脸谱,剪纸,微雕,木刻等中国工艺品,外国游客常常会提出关于这方面的问题,同事们解答不了,总会把我找来,简直把我当成了“万宝全书”。当然,我也有“缺只角”的时候。有一次,一个同事拿来一幅书法作品,让我翻译一下,上面写着“白求恩精神永放光芒”。我苦思冥想怎么也找不出合适的词汇来翻译“永放光芒”,如果照字面直译成“永远发光”老外肯定理解不了。晚上回到家,赶快在MSN上向在国内专业英语八级的老同学紧急求援,总算是得到了准确的答案。 ! C; y# o$ A0 E( O1 b5 m/ c: k- ~* F! f; C( m