今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。 % V9 s, S+ O: u( O* v3 a! F0 s8 X5 O Z6 a1 |0 t
L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。 % ~ } G) l& ~" q* x$ _+ k/ B2 a5 I H
M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy. + ~" d& e/ B6 I; [( S5 q8 [+ i' P! S* _; ^
L:你说听起来什么?你不信小陈说的话? 9 s, t2 {3 }% p/ M / s, m8 [: J) CM:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted." e( C6 H8 [8 h# {& {/ Q
9 F6 d9 E1 q/ P% V1 C+ u
L:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信?- s! P6 t, b: W+ S: R" x
1 U4 s, A( Q q j0 zM: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals.; I q1 s: V. k8 R% T- V6 S5 h
$ c) R M% X8 E; ?L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。) q8 G. Q7 M6 o( x5 @8 H
3 J9 E- Z4 k5 `7 w9 v3 p
M:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy.' D" l! {. P" W) H/ Z
% v( l, j5 \3 i% O) Y B
L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。 , I4 a S5 [$ c$ o( | 4 B7 h w) `& s0 RM:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is.) {: E7 \" e4 f* `
1 C+ N. t3 o; B* Z+ Q3 NL:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。$ s1 G4 j$ H( u, G5 z/ D! e) o4 ]& e0 }
8 T/ \7 t- S( e. U: gM:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me., ?0 O+ h, U L: |+ d& W8 D- E
1 N/ _; j( x7 \+ s5 _) M0 j
L:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy? ; Y# M V, S3 [" w4 F$ _. }8 L' ]+ f& R. r; k, ~! b
M:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that. * t& w4 R: ^$ k6 e& C# r' n0 m& u7 s8 D
L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗? ) K2 k( h( J+ F, t. z 2 k6 C; G% Q. e' p6 |M:Sure! 6 c7 O" K3 @9 l2 z% e8 \7 S" B2 h) U 8 A$ ]0 {4 F: P4 T% X! dM:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand. ?) e' W" H& t5 s2 O- ]6 ^1 [
+ M+ m& w2 N. v
L:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话!& {( h; z8 c; r7 F
1 R1 a9 `: e( n! PM:She believed that? She is such a sucker! + Z" y. W& `/ H6 o% |5 ?1 h3 E t9 `* _& |) Z" c2 tL:她是什么?你是说她sketchy,是吗?8 P! ?* b* k7 M# n& K! I
5 B2 ?+ W# E8 q9 ~- p4 fM:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked .( V; ^8 m! ^/ G- _9 Z
~# T8 R0 V- f0 @; L
L:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯!7 }( K; ~- \$ ~. q2 j6 v
. Y) {( `% ~9 g1 I# F3 N* W- z
M:Sure, everyone is a sucker at one time or another...! r( c7 A/ s1 j4 P- ~
1 t! U8 `0 X1 A( B1 K4 I8 |L:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker!* c+ m# h4 ^* w) q# \5 `/ u
; y R* e+ k8 Q# L' r
M: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate. # A' Q' {' n% s+ } C3 a6 X 8 }! _, B a3 H) Z2 ]! zL:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话): B# B0 l9 l/ W
1 n0 b7 I5 |& E8 n5 F+ U/ C" VM:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother?9 L, U& i- a% z& W& _4 H6 T
& Z& q C+ n+ ]# P; \) H
L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。 ' u7 M% x! u/ _: F5 M $ d6 k z$ E3 o9 J今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 9 Y, c' I: }/ ?, i) MAudio as following:: ~7 E9 U" ]* A