今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。3 z1 _5 f8 h+ ~$ {/ G, ^7 y9 v- J% b
: p* `9 n$ L. `) |. \' y% x$ i
L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。+ y0 W# h) B$ N4 [' H
3 P. }3 J+ J* L/ |
M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy." u, e& J5 m" m- d/ |7 C
9 \0 z& j# F8 B$ D( |3 z( c- WL:你说听起来什么?你不信小陈说的话? 2 r; z; A& A, I, G6 ~% z* g- S6 P
M:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted. / A( I8 g/ s) p8 A! r7 |5 ^3 B* o3 y5 X% F' F6 j
L:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信? 7 x, s+ A$ h$ Y6 W5 } * Q$ z% B; `5 ?9 v& X# [M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals. X& K, F+ u6 H' r1 R8 ^( l; |% S0 y' A# v, R. Q4 m/ C# u' w0 M
L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。 , @. R8 |/ l' q% e / S& c4 x! |, DM:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy. 8 l5 M2 H# C* S5 ~- {2 G5 G9 m* R Z5 x5 C
L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。 + ^; k4 H6 N- b1 C$ s+ C' L% [" _ 8 i1 l8 w+ Q3 ~/ L& DM:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is.# ?! K% h5 U$ r5 P# `: }, U* w
/ A7 W$ [/ P7 f9 r* r' s7 {
L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。. r+ C" _& H! C, h8 Y
; `; e1 w: h% b9 o/ K* b, S+ I" j# A9 v% iM:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me. ' z$ K1 G* x# p8 r' N! N4 H: a8 ~6 f2 M' O" K; h, z& a
L:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy? ; m/ m! Y# r% o, R$ J+ @( V% {9 H; }8 ]
M:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that. ) J5 R6 d3 a R7 B+ p4 s8 d( [; [+ E4 p, K K k1 F4 @- v. a# Y1 S
L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗? + e* D0 T. [/ R8 | x } V5 I+ [( e9 g% G( [! G5 T
M:Sure! ; {( K ~ c: ^! T & @0 N: j: H$ @: s: ZM:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand. 5 a4 p$ w# K, q( u) u% @! J 1 @' }5 ^- v8 sL:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话! 6 o' j/ n8 B% O8 h! \+ d, q 0 Z ]; j G, `2 A% J. TM:She believed that? She is such a sucker!+ e# D6 o- p: F$ t! t
0 g* s7 n+ W' H9 X, s E1 o
L:她是什么?你是说她sketchy,是吗?9 Y* |' l0 b6 f/ h o5 n# `; A
3 S2 t) W3 t7 I& l* wM:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked . , v% T4 h8 V5 c; Y : t0 g; [! ]9 O: y$ u3 J5 WL:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯! 6 N* K2 C: a) U- E. S' U3 w3 v1 ~ 3 H' l- _3 f/ C3 H7 S$ IM:Sure, everyone is a sucker at one time or another... * z2 n2 J B- ^' L5 j. h/ T" h, F7 `* f0 P4 Q* X, v
L:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker! % z4 _' u1 N: x" o' H) T: r/ ?$ m! v$ m! ]
M: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate. ) c, `+ M# N, _ 6 C/ V$ {& w& R' x, F5 P: uL:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话) 6 t& D+ N6 u0 d: ?8 W0 K! b 2 F2 ^" A6 z- E: S, a3 r ~M:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother?; k; }% c8 @! E% j, {
* S* |9 x! k+ ~5 A# i
L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。 ! ^) b; p5 O( J / b- R- _ ?/ c' O9 }0 h1 H# K今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 : ?& y* V, l# f. \+ u# L; h" t9 S3 EAudio as following: 1 V+ F$ ?- w+ s% n r