今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。, @5 B) P# W0 G' G0 ^( p
" ?4 l2 Z; f% w4 B, [) t
L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。 + r( q* k# G' H3 S 4 s. s8 n6 y+ R4 ?- J+ q mM:What? I don't believe her. That story sounds sketchy., t; t$ `! d5 T0 x! u9 C
. w& @ h/ ~$ _! f" G
L:你说听起来什么?你不信小陈说的话? 8 L$ u3 H/ H2 l & i F6 u* d0 Q, a2 F( M3 IM:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted. 4 H% q+ m) ~; a7 V8 m y6 ^) N+ S 0 Z' ^: F5 s' Q3 nL:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信?3 t F6 \& |+ d# J& v4 M6 ^
6 T( U# G* Y# L9 {
M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals.7 O, v i# d; W
9 k$ R6 Q& R8 b% {& F, NL:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。 ; U3 O) o% d! a C: f) ?: ?9 \, S Z( J$ ~
M:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy.2 g; O3 s- w* e! G; }& r% r
$ {+ y9 O0 v7 w2 k! n* s1 G! N& ^/ c
L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。 & l% _, \$ I* {# L5 r( {5 J 5 m3 G1 J( v2 ^- MM:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is. 1 N9 t. J# ]- z( t5 ?% ^* I( Q7 V2 {1 m$ m' j
L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。. i/ z: ]: e9 B
$ J! X( J) Z& z% D# E( o" T8 yM:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me. * f) J% a" Z( D5 h 9 d/ b. f [7 Y2 l1 L7 VL:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy?) x, N/ u8 P' g" p$ {0 o" T
2 N* Z# h5 M* |# |5 I3 XM:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that. 2 l+ p+ O V. ^ t! R2 S2 p, q% T- \# D8 e
L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗?4 }( N; m9 `/ N+ n9 \
+ S" A; W6 x7 D( h! `3 [! } u
M:Sure!7 `3 b2 ]6 y1 i: \$ B$ A
0 Q q- _. B' J2 y. [; b4 ~' _2 N
M:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand. ( W/ w" H- F+ e- b6 h 1 y4 D' M. T' o& ]# D$ S/ f2 KL:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话! 1 }1 E; J9 s/ r+ @ ]# m& C' A1 V. X/ h; Y$ `! J
M:She believed that? She is such a sucker!9 Q( H8 |' v5 I2 a
) D5 u0 y: ?2 ]/ k; \* m* P7 eL:她是什么?你是说她sketchy,是吗? 9 m, o, Z" V" e( M4 g& m# M" O% O. P, j) V& a$ ?
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked . . k5 K, B) G8 D/ e' D: `3 d ) o# W$ F8 o3 f$ cL:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯!* w* b- z p+ n; P+ L+ t
& U; W" x" u S
M:Sure, everyone is a sucker at one time or another... $ j; z% V4 j: H- A; F/ Q# T2 `! P+ `1 Y! W2 D; F/ ~
L:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker! * P9 s, O- q4 {7 r# m 4 C3 y" G5 }4 {- {* v% n9 hM: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate. - @6 q5 Y, G) a J+ | 0 Y" d1 N# Q) LL:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话) " E1 Z; K- f# g: U# q 4 u/ o5 m$ P" \# a3 E P3 tM:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother? 6 q$ h& X0 C8 h0 ^3 } * K/ W% U, j/ c/ a' F' N( dL:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。% _- P* b1 M0 ^( `$ d
" n& a- B7 u9 N; o今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。' ~/ M! G( z% R; C- B! z
Audio as following: 3 b) d; t2 X3 e