* s: N" r/ S: H继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 ; A1 {$ _, a- |/ B5 }4 K' j, u" s7 N1 }
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ; H9 r( C! s. A6 N蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 6 x$ j% v5 y: N* f彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. / n/ K/ H# m$ ^$ x6 I( S! ^
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ! S& z' j" c; r; w/ f/ Q8 O7 ~ H r% B. ^; g
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ( _, k3 E( q* J1 {! f) r
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. # o3 F+ B, C |8 C; P- Q勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 4 l- X. t0 j& P伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. - Z5 s% c9 @6 g/ C 1 O$ L- j4 J! m& j% b6 {# W8 B; \8 ]彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 7 d% d5 W2 m) O- G* H. u
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. : i4 z$ A7 P( T: S4 f- s3 y1 `雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 1 _* [! c& V/ y眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 6 q0 L- G" ]: O1 H
8 r7 Z" }1 ?' \' s: d v嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. # H* x+ c" Q0 {
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 0 y% E1 V% j( U C3 j
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, ! ?, H0 B' L6 G伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. # e# E/ `4 O, u( z5 V6 C9 E8 t* n
% Q* e: w% | T' C5 Z
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves # h3 W4 H2 ?. y
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 3 d q1 d. v! j1 {
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 0 p* W* Y1 k+ T& N
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. % }3 ]% y) U0 S8 ~* a# d8 I
4 E6 n/ i6 m% C5 y; @: s0 d9 v嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 5 x1 N u5 X8 K, W/ X蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 5 J; ^# A6 a8 q
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ; h: }' }1 D/ l2 x5 O3 `伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 9 @0 {# J: g3 w8 O( t2 v, S# k
]' B% a$ q0 T9 K H. O e6 e
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 6 m5 q4 m+ f" u% z, p将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 2 [. s) F+ m# B; i4 z, K4 H% v' [
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 8 y7 S6 X& ?7 S3 R痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 4 [" l' X. t4 i: t9 I