埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3353|回复: 7

[电工杂谈] 怀旧金曲,放松放松

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 11:27 编辑
  o# a  r! c# u
8 c9 w# J0 l9 p; X9 E  l2 a0 D继续 怀旧, 莫谈政治.
2 y! V) v% K9 p+ o
: O7 n3 j: s. c5 F8 r$ X7 C& g<<让我们荡起双桨>>0 l  i& T- K9 E: X$ e

8 F- X9 g+ i; H  O1 W6 O7 p' y0 nhttp://www.youtube.com/watch?v=r9VZyJTmjUk&feature=related
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 11:01 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 jack_lai 于 2010-5-30 18:42 编辑 0 g" z0 [3 E2 u2 s0 e
$ Y5 {  I; r$ d5 O/ G2 A, k: }% h0 w3 \
1# tom_yang
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:42 | 显示全部楼层
2# gmhwe
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:03 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?8 z/ t: ]5 x0 B3 k+ G
井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01
) }& R$ A+ c  S
?什么呀
鲜花(28) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:04 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?3 v/ W: Q) Q' b/ i! W% h
井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01
: u0 _7 H3 ?3 R: s0 M
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑
: t# y) ^% @4 N
3 Z0 M, @' \9 v* n( o8 d继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》0 v+ i" ^7 Z6 _0 k/ e7 t+ v8 k$ b

- m5 W5 L( @8 B  T$ Q问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?
; w( Q2 z9 Z) H. z蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
# I5 [. s- N7 Z: R彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 3 |1 f! X; m- T, ?1 I6 Q5 Z- O' b5 P
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. : p1 g7 M& g5 Y

  K( @0 {- ^9 B7 v嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. * i$ O  \3 p( o. `" {
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
; Z$ A7 q# d( D7 y) p) D! R勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work.
. C) ]. C8 N8 |  u! H9 g伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 7 S7 p7 I' V( U% n7 v

% L6 f4 Y, Z3 v% n: o% m彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green,
% O; U  ]( J/ F4 @. [6 x3 t冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown.
& V' p- i% ~7 g$ }& G雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan
' l/ e6 D3 U- G2 m% S眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call.
# f& i5 O/ m7 L" ]* t0 V8 `* p) ~0 W9 Q5 U' @5 V1 x
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 1 M3 D5 q* }! i" z  E5 ~
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
& {6 A6 l; D* H& L0 p5 f6 [! I良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand,
* L, h& V- @. }6 S! @伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine.
! p3 z! N  j! D2 ~+ C  g
  |4 D* ~0 }/ X! X彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves
3 u* p3 D! r" U9 C3 v* Y- `8 X涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 6 p* D( B; O' V7 S% o8 ?
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun.
! I5 L' J  I8 b, ]7 F. L; y$ N; R寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
& l) f% f! I+ m% ?. r- [  C; h$ U+ o
; K- S5 K/ x+ s2 `0 D8 i4 L嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather.
' g* N# C/ X- E8 q- L蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
3 ?9 b! k, K3 B敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather.
  o/ u' y, l  V5 I" k. p4 X0 i伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 5 \# E" C5 l/ z) D: I

2 r1 e1 e+ r+ S  {+ F: J) N烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions.
! S2 P4 A  E! {+ l  Z将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a  cause.   M# A3 i+ v4 v- |6 T
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 5 h  k9 ]6 _3 X- }
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. % ~* d7 Z$ b" J: z% \6 ~. ?1 X4 g# {
, L0 y2 e1 v8 ?, Z0 f: L- ~
http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-22 19:10 , Processed in 0.142518 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表