( p+ q) D0 e# W* sM: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. 5 t7 R* `4 T- x5 v- I$ q4 [; Y! Z @- s8 C" e7 x+ l& C- q7 I I
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗?' b& t5 _* s* X7 K
' a: T W& L$ G4 E' r
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.% \/ Z! Q5 `4 p+ u
% \. t4 S- k+ B1 V! z$ o
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?# J6 c5 n6 c! k- H" C
$ X) c- F' ~; e2 H4 ~+ c L6 Z% P, c. cM: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. ) ?) P9 V/ k+ j- E: r: I; I* x+ x" ^' |! _% X- A
L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。! F$ Q) J% |4 F( @2 X3 d9 Q1 L
2 S) }' Y( _: F) M. \, ~. X0 XM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something.1 Y# |1 t! y* l. D
* A3 C9 I8 a" ?* ~+ m9 ]4 GL: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?8 k2 `- E# p; d8 f! }: V9 y! L
8 m( y( C! z- ^M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. ) \& }; w* I- a: p& x! Y9 J, O' @ , V9 b" s* y! T! gL: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! , t: o- k$ [- u2 f0 V) Z" q6 Z * _5 v' F$ `& [- r3 RM: You really have to be careful whenever you smell something fishy. & p% f" s, I0 i + c1 _& d4 z4 _; l& ^( Michael和李华在飞机场)8 z) S% y0 }- r' c5 ?
; d! \5 }: W0 Z. ^, UL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 ! x$ O+ ^; k* \- {; K2 A3 i ; r% t: W/ X5 v) {1 CM: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.9 a4 m- {7 X& L
5 p' G. o- s/ u4 |; j
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?: ?+ ~- s6 K' V1 R8 M1 a# F
% {# f/ @7 U3 u8 ~6 g; x) h. MM: Yes, it means we were really fortunate. % A. V! o& Q2 @0 z 5 O- h, q' \9 u+ xL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?/ o3 D7 G i( ]7 o. G
. e- M; M6 T" w, nM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.; ]' H$ s% Z3 D5 P
7 e- n' R- v, H$ T" o% w. l
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 + v" u; x1 z/ w- Y" Q1 g. M# j; F2 ^ $ `6 Q4 c$ A" o% U2 V/ @- VM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.' f+ M* S" @. S
$ B' W4 z. g; c- D1 W: I/ G( G
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。' L+ r5 Z8 H, E7 ^1 ?1 D4 I* O( m) t
- n) e; s, \+ H7 N; ^+ T
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? 1 z0 G+ K+ h4 K( n) _ ~ ( B9 a" m7 z* L' i' b/ zM: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.! Q8 |. Y, h8 O1 I K* {
! Z4 {' ?1 R z& OL: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?) _4 V8 k5 a4 x
8 }8 j) r7 E2 d/ L) v
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane.9 r- a" k2 ]$ V: ~; T4 q
- c0 K- C' W) E+ N: P% \
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。% l- P8 t& |0 Y6 t! l- p+ |: ?
+ Y, H0 | x* R' ~
Audio as following:/ Y1 q, A: E3 l6 I# ~7 Q