% D8 r' p M" h3 T6 w7 B6 LM: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something., q J7 }0 ^# A# ~
* F% y. n7 b a6 H
L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。9 S) V. z* a$ T
/ g* Q; V( w6 n0 p: C" k
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something.1 u+ Y" T- o% F c
& C: s( F' g/ @M: That's right.: r p6 C6 S) B
, T0 \* O- H2 X+ d1 T
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? ; Z( L7 M5 d. j8 b- r/ t8 @ $ S+ W' P' M$ e. HM: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.$ S6 e3 d% \& V: {
3 @) V8 b( M5 D& {L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!- a2 \2 P* U; l9 i9 ]) p# [! t
$ ?% l8 a, s( b% U' H/ w$ X0 b
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy. : h* K7 W% R& q g- B5 Y8 |0 P4 b9 [, N! f8 @1 D. O" B
( Michael和李华在飞机场) ! ]+ Y3 ]- D/ n7 Z: j. Y: [/ y. y2 Z) W8 a4 d, V# ]4 v
L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。8 ~& a8 A8 r( |7 \8 q
9 j3 @/ N1 R( [5 \) @M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.1 ?1 @2 @2 o W& ]% a
6 ~- i- W; f6 j
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? ' b' L/ N+ r0 Y& Q 4 O) @& g$ u' Z! Y4 UM: Yes, it means we were really fortunate.# w. e8 P$ d- Z! s5 K6 ]! ~
2 j* t& q" ]6 w4 V5 hL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? . B# _8 a0 e: F- F5 ^2 |6 q 1 \" T7 P9 o$ J0 SM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. " _2 o1 k9 T) ^ 7 L1 H' T+ k. U$ n6 i; HL: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 0 G! @# a0 H0 ~ e- t! z ; b; a7 ]% x: U, c) lM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.5 ?" [5 _) y- }" I! c1 \
2 G6 j0 j" \9 b% _" GL: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 7 D- E6 H: Y. [+ G x: f3 h% `9 J# M- n: v0 _ k
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?. e' x ~& [) ^
2 G& V6 c+ M5 {
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. $ Q# l' ^! o. ~5 o6 V5 Z" _+ ^0 Q' t1 f5 h( c; ]9 X. d/ g
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?1 a+ x# \: u* v5 n8 F- ^
% K5 ?" X q# e6 Z6 Q+ OM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane.4 t# t1 r( P% C1 h
& g9 A& w( g6 x0 [( r李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 ' j( C+ j3 y) q, ^. F" w; P' J8 o& a3 o, U' {& f% t0 S
Audio as following: 9 n' q# R4 V: ?# Z. A+ e' h* [, X& a