Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。 + A& V5 Q" x( D. z( n+ h& d2 i 4 u( e# _, O, K" c; D7 lL: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。 ' \8 v. c% i, J$ D# O. a . B9 |4 S+ C9 H6 ?) ]) z, C9 @M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on., t* x, r+ ~& O! w& ?
e: Z' n$ t. w' f2 `8 b1 dL: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? 6 S& B( D# ?7 D# H% ] + q( U( t; B2 P7 P# D* G4 XM: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.! B9 i0 h2 [$ h
- L7 e. ?# i8 ?- u: n' mL: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? u7 x3 r0 y3 I0 ^2 u4 {
6 Q# r* i# h* K' [( q- r6 SM: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. 8 U8 R7 c( K7 I * H$ r; r$ g. `% z+ z1 p$ A5 `& OL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。( x0 a8 s( c R3 z& E) r4 h' |
# w3 I9 Z. Z( C% T1 d$ nM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. 7 p, a6 \7 x% E+ U1 {# Q7 x. x8 y& u4 V/ m
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy., S2 V# ]) G5 A
; E+ E+ W; t- _. z* |) _3 C. \L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? 8 k! E$ U: b- B# c V# Z7 _2 d0 I% D; BM: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.* H- _2 w# N+ V. W5 n$ f) p
, M) C' r+ l+ E/ yL: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!9 Z/ y9 C/ ^. @; t+ @
6 w7 z N3 D/ fM: You really have to be careful whenever you smell something fishy. + s) d2 \8 j$ k" X- H $ i, R% ~7 w* i8 z: l( Michael和李华在飞机场) / L, H5 t! M6 u1 t4 {" R ! F2 }$ ]' n- Z7 k9 R1 m' BL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。- z" d) F+ e- c
7 S) c8 w5 ?! M, q' s4 P" S4 l& G
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.% U! {) j4 _4 z8 H) k' s- v6 p; J( \
* V+ K0 P$ l6 g: ^. ^) J7 Z
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? ; t G6 X; G! g3 ~$ U' @ w) `/ W( l: g( z6 e" j
M: Yes, it means we were really fortunate.5 O" W4 x4 D* _- t
- L" C! p+ N' v. a. v7 RL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? " z p; L' Y% i; g8 Y% v1 u% m5 M& d. H& m6 K. s% T- P2 O
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.$ x: ]2 s" s4 b) Z7 k3 y2 e/ Y
' k- m& Q4 h8 h2 o1 T5 f+ ]* T: iL: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 ' ?* Y8 U; T6 ?7 S$ [7 ?! @- E. j( L$ [4 Z d7 B1 K% o% v' n
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.- k3 {* \ [; s( X* R
9 n! |. \" B& A" tL: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。! m) |2 M" y, P( l+ g; q& D+ l
. ?5 H2 k: P9 ? h+ j' X4 @
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?, Z) f3 ~; }0 y. P( h+ Y1 L, o
8 @' U9 o5 ^2 M9 p
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me./ |& Z- f/ c0 C! R- W
$ s9 m$ O8 J0 H. U: q7 `
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?* C; j) d# K1 [2 T" J
, b" s# @" j1 ?$ B* X
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane.1 |/ c' i2 s- z+ Q
& @. |: G, ^4 ` x
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 ; u( U7 V! F2 m7 L ; g; ~* M. J+ q @+ `) G. FAudio as following:2 q* R4 }% R! f