埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3358|回复: 30

修改《圣经》的证据

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-7-14 21:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在《旧约》里,把“神的儿子”改成“以色列的儿子”,来掩盖“耶和华”是“至高者”的儿子。: Y/ Q% f, Q3 u$ M

$ d7 N- B/ ?, `# }0 \# u在《新约》里,约翰福音 8:1 到 8:11 是公元五世纪才加进去的。
5 \: i& j! r; D+ t9 Z
5 d, G' [4 K9 c- s& U" t1 r
耶稣又被像泥人儿一样被人捏了。% v# C4 C% i% }1 i" m& L
1 l; N" Y* Z! ?4 L$ j# K
8:1    于 是 各 人 都 回 家 去 了 。 耶 稣 却 往 橄 榄 山 去 。  
1 n; p) i+ _) m8 T& i  E9 D8:2    清 早 又 回 到 殿 里 。 众 百 姓 都 到 他 那 里 去 , 他 就 坐 下 教 训 他 们 。  $ W% @7 K4 r* T4 u" W
8:3    文 士 和 法 利 赛 人 , 带 着 一 个 行 淫 时 被 拿 的 妇 人 来 , 叫 他 站 在 当 中 。  4 p) W4 r# ^* M- V. _3 g6 T
8:4    就 对 耶 稣 说 , 夫 子 , 这 妇 人 是 正 行 淫 之 时 被 拿 的 。  5 W: N# U4 W$ k
8:5    摩 西 在 律 法 上 吩 咐 我 们 , 把 这 样 的 妇 人 用 石 头 打 死 。 你 说 该 把 她 怎 么 样 呢 ?  
0 y+ S7 ?& o4 F6 B9 l( x+ l* Y8:6    他 们 说 这 话 , 乃 试 探 耶 稣 , 要 得 着 告 他 的 把 柄 。 耶 稣 却 弯 着 腰 用 指 头 在 地 上 画 字 。  5 u0 R" E7 t- ], s3 p4 }
8:7    他 们 还 是 不 住 地 问 他 , 耶 稣 就 直 起 腰 来 , 对 他 们 说 , 你 们 中 间 谁 是 没 有 罪 的 , 谁 就 可 以 先 拿 石 头 打 她 。  
( @& s& x' F( ~8:8    于 是 又 弯 着 腰 用 指 头 在 地 上 画 字 。  
1 u" s" i4 n# j1 H: O8 E* Y8:9    他 们 听 见 这 话 , 就 从 老 到 少 一 个 一 个 地 都 出 去 了 。 只 剩 下 耶 稣 一 人 。 还 有 那 妇 人 仍 然 站 在 当 中 。  6 B3 [1 h7 v, q7 |; o% m
8:10    耶 稣 就 直 起 腰 来 , 对 她 说 , 妇 人 , 那 些 人 在 哪 里 呢 ? 没 有 人 定 你 的 罪 吗 ?  + Y) q$ l! G& F" G0 {6 r2 s
8:11    她 说 , 主 阿 , 没 有 。 耶 稣 说 , 我 也 不 定 你 的 罪 。 去 吧 。 从 此 不 要 再 犯 罪 了 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-7-14 21:43 | 显示全部楼层
在《旧约》里,把“神的儿子”改成“以色列的儿子”,来掩盖“耶和华”是“至高者”的儿子。# Q6 g8 P! C1 W9 Q- ]
. p( X( I3 l2 X/ M3 R5 A
在《新约》里,约翰福音 8:1 到 8:11 是公元五世纪才加进去的。
: j% J: Q+ v6 f8 O6 W8 r% ^) @) j
! y7 x) J$ u. n* m& r" T耶稣又被像泥人儿一样被人捏了。% B6 L5 [$ d' o, m, j' c* N
5 U  Z$ ~, f; Y& Z* U$ \
8:1    于 是 ...
8 A& @# \7 H* y. shistorian 发表于 2010-7-14 22:41
- Y! J: Y' ]& h: V+ h) x
请说明.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-7-14 21:48 | 显示全部楼层
2# 上山打老虎 % R" q" n) V6 P
" Y( V9 i* z! e9 w2 k5 }
这里是最早《新约》的原本,自己去查吧。9 M' v* s  g. \2 L6 [

# |! o* {) {9 k, D$ ~! E2 Z# l% \http://codexsinaiticus.org/en/: I5 I8 Q* B3 u/ l
) w* _' i0 U0 P( n
认真读完你的百宝经才回贴吧。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-7-14 22:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
西乃抄本缺欠《旧约圣经》的以下部份:[11]
6 r' U* M1 h7 o; F4 U5 n0 c
$ ]! h: H: A7 X2 ?, t5 |' V, q. Y    * 《创世记》23章19节至24章46节
/ U" H" w7 R* N( s9 H    * 《民数记》5章26节至7章20节  d3 U9 p6 V7 ]6 \! L' _) p9 s' M2 a
    * 《历代志上》9章27节至19章17节0 B: ~3 V4 i3 `) c5 i4 z, W
    * 《以斯拉记》9章9节至《尼希米记》
6 s  o1 _8 n  W/ m3 Q
2 R8 `2 S) c& C, p西乃抄本内《约翰福音》7章52节至8章12节* f& n# o) y9 G( p7 M6 K
7 d  F6 ?. t0 d8 t: p
《新约圣经》缺乏以下的部份:[12]  L6 v' C0 F, `( ]. G  g' \

! |. Q, f3 ^3 v, M+ M5 c    * 省略了的经节:
8 i8 Q+ q' K+ r) ^; E6 N          o 《马太福音》12章47节、16章2b-3节、17章21节、18章11节及23章14节。
5 V/ T0 A* o1 d- l( B' A8 ^* q          o 《马可福音》9章44节、9章46节、11章26节、15章28节及16章9-20节。
3 m% B2 y& Y. f3 z% [  q1 q          o 《路加福音》17章36节
  k3 K) z" ]7 ~2 n          o 《约翰福音》5章4节、7章53节-8章11节及21章25节。( P% l0 {  q6 X  }
          o 《使徒行传》8章37节、15章34节、24章7节及28章29节。[12]. L: ]5 [2 G4 M: I) F
          o 《罗马书》16章24节
- \! m$ R* y5 F" t/ E    * 省略了的字句:
- d0 U0 W# e" }- S  Q! g: Y5 X          o 《马太福音》6章13节中没有“因为国度、权柄、荣耀、全是你的直到永远、阿们。”' T' t$ W3 K# r: U/ |
          o 《马太福音》23章35节的“υιου βαραχιου”(巴拉加的儿子)。这样省略得到该撒利亚的优西比乌的支持。[13]
- j* x9 x* K% p! j2 d          o 《马可福音》1章1节没有了“神的儿子”。7 u) q" h; P9 Q
          o 《马可福音》10章7节省略了“και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου”(与妻子连合),在梵蒂冈抄本也是这样省略了。[14]1 M1 d  ?- E6 T8 Y$ v
          o 《路加福音》11章4节没有“赦免我们的罪”。第一校对员(a校对员)曾加入此段,但第三校对员(c校对员)则再一次将之省略。[14]- r4 m7 m! ?0 E/ w  o  \
    * 由校对者排除的段落:9 k; g2 M+ m+ l8 `- _
          o 《马太福音》24章36节中的“ουδε ο υιος”(子也不知道),第一校对员落了“可疑的”注脚,但第二校对员(b校对员)删除了该注脚。[14]$ V- g1 ^' [5 ~. ?8 t# g- d
          o 《马可福音》10章40节中的“ητοιμασται υπο του πατρος μου”(非“ητοιμασται”),第一校对员在“υπο του πατρος μου”注了“可疑的”,但第二校对员将注脚删除了。[14]: }) g, r, A1 S' `* C6 \6 k/ y+ H* r
          o 《路加福音》22章43-44节被包含在原有抄本中,第一校对员注了“可疑的”,但第三校对员(c校对员)删除了注脚。[14]
$ H' |1 A8 a  \3 @) `1 i          o 《路加福音》23章34节中的“当下耶稣说、父阿、赦免他们.因为他们所作的、他们不晓得。”,第一抄写员包含了此句,第一校对员注了“可疑的”,但第三校对员删除了注脚。[15]
. T2 Q+ d% I8 U9 \+ i  ?# j3 [: t) F& u# {2 S  q- C9 n
这些省略的部份属于典型的亚历山大类型。[14]
) G/ T. h( v! r3 w2 R3 g; D" P3 t[编辑] 插句
! Z7 I; f( W1 N7 L9 i" J* {" s0 O0 ~
, [8 R# A. W7 C/ Y# W  K! ]    * 《马太福音》8章13节:加入了“και υποστρεψας ο εκατονταρχος εις τον οικον αυτου εν αυτη τη ωρα ευρεν τον παιδα υγιαινοντα”(当百夫长这时回到家中,发现仆人就好了)。[16]
1 I- {" a* [! H    * 《马太福音》27章49节:加入了“ἄλλος δὲ λαβὼν λόγχην ἒνυξεν αὐτοῦ τὴν πλευράν, καὶ ἐξῆλθεν ὖδορ καὶ αἳμα”(其余的人拿枪扎他的肋旁,随即有血和水流出来)。这句是从《约翰福音》19章34节衍生出来的,在其他亚历山大类型的抄本都有这句。[12]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-7-14 22:27 | 显示全部楼层
4# 上山打老虎 0 Y8 O3 P" q4 u3 B! u5 |
9 a/ d/ E- A4 T0 z/ c/ I
这样吧,如果你找到一本五世纪前的《新约》有约翰福音 8:1 到 8:11的章节,那就我说谎。
: `6 C( F# l; u: ?如果你找不到,就 约翰福音 8:1 到 8:11 是被后人捏出来的。 1 _- G) p% a$ \3 u9 o% ]
: |9 V1 O+ b0 X" V6 N5 d- @' L
不要刚上网查噢。要认认真真地找啊。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-7-15 00:16 | 显示全部楼层
4# 上山打老虎 & [( C. V; D) I8 R. a
& W7 ?7 o' v: I  p9 x9 l
这样吧,如果你找到一本五世纪前的《新约》有约翰福音 8:1 到 8:11的章节,那就我说谎。
" c' }5 t0 `# }0 S8 [: ?, v8 q如果你找不到,就 约翰福音 8:1 到 8:11 是被后人捏出来的。
# P1 w' Z( ?& i4 Y% g1 y. _
+ l/ ~) Y8 @8 y: i. D0 C4 ]不要刚上网查噢。要认认真真地找啊。* G/ O- u# g* X! v8 z5 ^
historian 发表于 2010-7-14 23:27
# f+ r8 ^8 _0 W2 E8 k6 |- A
你说的是屁话。我到哪里去找这些珍贵文物。你报销路费阿。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-7-15 01:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
真是笨,你祷告一下全知全能的老耶不就有了,再说了小耶不是说:
5 M8 ]/ f/ F4 p2 }% h【约14:14】 你们若奉我的名求什么,我必成就。1 N0 ~* S( p0 E2 P$ D1 S% s1 f7 M; W
虽然在新约时代,看来你也不认同小耶这句吹牛的经文了??
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-7-15 02:05 | 显示全部楼层
真是笨,你祷告一下全知全能的老耶不就有了,再说了小耶不是说:: e( N! T  K; B  b3 U& J
【约14:14】 你们若奉我的名求什么,我必成就。+ V) N/ A, m' ?9 {! S, |0 b
虽然在新约时代,看来你也不认同小耶这句吹牛的经文了??9 g, t3 ?( f( Z9 a& k0 n! R9 C
做人不能太基督 发表于 2010-7-15 02:46
% d7 d9 A" r. \
没办法,你们有自由意志 , 神也没办法勉强你们。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-7-16 22:34 | 显示全部楼层
6# 上山打老虎
) @% f6 B6 b: K& [
; v5 q, L* ?/ l* e" ]! P- X“你说的是屁话。”0 t9 a! ~' _4 {  @5 `5 @

6 [" _8 P/ `$ |0 _" f7 z5 h" o2 j7 c你这个基督红卫兵学东西还挺快的,我刚刚转贴了《耶和华的招式》,就即刻学到了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-7-16 22:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
6# 上山打老虎 3 H6 ]' k3 Q# y6 t

2 c7 N- W7 x# Z# r* P- K$ Z5 C/ Y; s“我到哪里去找这些珍贵文物。你报销路费阿。”
( |* u) N9 C3 ~- M  b3 H" w* C+ L2 L. o2 E
想勒索啊?; k5 d% L' ^% @- `+ d) k
五世纪前的希腊文版本《新约》根本就不包含约翰福音 8:1 到 8:11的章节,就跟耶和华一样,根本不存在。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-7-16 23:05 | 显示全部楼层
新约的版本8 a+ {0 w9 S7 T  ?6 `# M  i& \

- l9 f! T  c8 f: y赖兰抄本(John Ryland MMs)是最早的一份新约圣经手抄本,约在公元130年左右写成,现存于英国曼彻斯特的赖兰图书馆:“因为它发现的日期甚早,所发现的地点(埃及)距离一般新约书卷写成的地点小亚细亚一带甚远,因此这一部分的约翰福音手抄本可以印证该福音约在第一世纪末期时写成的。”32/268
% ~6 J% j: X# w5 [
0 D1 S2 n1 g# U) O, B: A! a* q莫志杰(Bruce Metzger)谈及如今已经止息的圣经评论说:“如果这一小部分的经卷能在半世纪前就被发现,那么由托宾根教席教授波尔(Ferdinand Christian Baur,Tubingen Professor)所兴起强辩第四部福音书是在公元160年才写成的说法,早就不攻自破了。”33/39
: v. X1 R: K- b) Y" [
2 V3 ?# I0 V5 L8 N+ N6 S8 Q彻斯贝弟纸草抄本(Chester Beatty Papyri)约在公元200年左右写成,现存在都柏林的贝第博物馆,其中一部分经卷属美国密西根大学所有。这部藏书包括纸草写成的经卷,其中三卷包含大部分的新约经文。6/182+ n% W$ Q# K. _* ?/ @+ N

0 V2 ]7 H" p" Q0 k. q, [* w甘扬爵士(Sir Frederic Kenyon)在《圣经与现代学术研究》(The Bible and Modern Scholarship)一书中说:“这卷书的发现是继西乃山经卷后最重要的另一项发现。它大大缩短最早手抄本与新约书卷传统所定写成日期间的距离,更证实圣经的可靠性。没有任何古典文献有如此多及如此早期的见证,来印证其原著的可靠性。凡是心无成见的学者都会承认这些流传给我们的经卷是可靠的。”23/20
2 n9 X' E6 o  `$ j: T* i6 F5 q  y* i/ a3 ?6 r; d
宝地母纸草经卷手抄本(Bodmer Paparus Ⅱ)约在公元150年至200年间写成,现存于世界文学宝地母图书馆中,经卷中主要包括的是约翰福音。
, i. C, o0 g3 b" A2 {( Y% x' W) \0 b& D, m2 R# @: i
莫杰志(Bruce Metzger)说:
  p/ P3 s! Z& w
0 G; g! }) ^9 Q' a) C# G“这份手抄本是‘自彻斯贝第纸草手卷后的另一项最重要的发现……”33/39,400 n9 `6 J9 Z6 M  k  w

! w0 G9 ?1 r  L3 k6 I: G" ^维也那国立图书馆纸草经卷收集部负责人汉格(Herbert HUNGER),曾在1960年第四卷的“奥地利科学会月刊”中第12033页上著有“宝地母纸草经卷的年代鉴”一文(Zur Datierung des Papyrus BodmerⅡ),他认为应将宝地母纸草经卷写成的日期订早66年,若非是第二世纪初叶时期写成,则应在第二世纪的中叶所完成的。参看其论文。 33/39,40
& Y6 O, U8 T7 h/ T9 E8 H8 q0 _' I# }- k' k2 k
Diatessaron乃四福音合参之意。希腊文dia Tessaron一字则是“四合的”意思。6/195,这是指塔弟安(Tatian)在公元160年所完成的同时叙述耶稣生平的四福音书而言。早期教父优西比渥(Eusebius)在《教会历史》(Ecclesiastical History,IV,29Loeb ed.,1,397)中写道:“……他们的领袖塔弟安(Tatian)写成四福音的合并文集,命名THE DIATESSARON(四部合谐之义),此书至今尚在……“塔弟安乃亚述的基督徒,相传是抄写四福音的第一人,如今仅有一小部分手抄卷存留下来。 14/318-319, P. I5 |% R, {
! P2 n7 M& }0 }
西乃山抄本(Codex Sinaiticus)约在公元350年写成,现存于大英博物馆中。12/579这份手抄经卷除缺马可福音十六章9-20节及约翰福音七章53至八章11 节外,几乎包括新约圣经的全部及旧约圣经的大部分。是在1844年在西乃山的修道院中,为德国学者戴辛多夫(Tischendorf)所发现,后由该修道院于1859年呈赠俄国沙皇,至1933年圣诞节时,复由英国政府及人民合资以十万英磅向苏联买下来。4/1836 ?7 k3 s! q7 f& B2 l4 j& E
5 \% ?9 l0 `; o$ P" v; S( l8 j8 Q
亚历山大抄本(Codex Alexandrinus)在公元400年间写成,现存于大英博物馆。大英百科全书相信此卷是在埃及以希腊文写成,几乎包括整本圣经内容。% |9 t; W6 X' E( s
( @1 K' a  N2 I7 `* l/ K
梵帝冈抄本(Codex Vaticanus)约在公元325至350年间写成,现存于梵帝冈图书馆内,抄本包括全本圣经。莫志杰(Bruce Metzger)认为这是最有价值的希腊手抄本。6 R0 e! e. P* }4 m' [$ o1 j
  s" Q1 n+ E. A5 h  G- G" D0 h8 c
以法连抄本(Codex Ephraemi)写于公元400年,现存于法国巴黎国家图书馆中。大英百科全书称它“约在第五世纪时问世,其中所提供的证据,使新约圣经的部分经文得以确立。”12/579;6/183$ h7 [) o. a) c6 F$ o0 T
+ {0 f; ?& m. g) H6 t" L9 S1 u+ W
此抄本中除缺帖撒罗尼迦后书与约翰二书外,整本圣经中各书均包括在内,这是一份羊皮卷,其上曾题过字,后被刮去,重新用来书写经文。- Z: M' |# p) n& [' m9 K/ ~
: N; S1 c8 X8 G1 G
贝撒抄本(Codex Bezae)约在公元450余年时写成,现存于英国剑桥图书馆中,包含同时用希腊文及拉丁文写成的四福音及使徒行传。* V. L4 j: O' k# D, x7 }

- X+ A- }, u) H: B/ C& e" ^华盛顿抄本,又称福利康奈抄本(Codex Washingtonensis or Ffreericanus)约在公元450至550年间写成,所包括的四福音,乃以下列次序写成:马太福音、约翰福音、路加福音及马可福音。) s/ K% \8 y1 @% E! }

+ w% V; N1 i# H' J1 y' }" t盖司乐与尼克(Geisler and Nix)比较新约文献与古典作品本文的差异后,这样总结说:“经比较后,仅次于新约圣经,拥有最多参考文献的就是荷马的史诗伊利亚德(Iliad,写于 643年),两者均被视为‘圣书’,两者的希腊抄本同时在版本内容上有所改变,同时均受过专家们的批判。新约圣经原包括2万个字句。”14/336/ b* J8 \; X% P% {% L) Y1 {" ]  H

+ }; M* ~6 ~1 o+ K7 ?$ l( ?# w他们又继续说:“伊利亚德则有15600句。新约圣经中有40句(或400个字)是有疑问的,伊利亚德中有764句有疑问。换句话说,伊里亚德中有百分之五的部分有问题,圣经只有百分二点二的部分值得校勘。+ ~5 Y/ N  f5 ^: Z, o9 b: @) S
: l% j5 u; Q  s6 {; r* M. h
印度国定的史诗,Mahabharata其中错误的地方更多,比伊利亚德和奥德赛合起来的25万句中所能找出的错误尚多八倍,其中有百分之十的部分均与原稿内容有关。”
2 u3 b4 f& S# `8 i' S4 B7 u! P9 d5 O' b6 I, J4 h
手抄本数目众多另有一个好处,因藉这些抄本我们较易重组原文。
1 S) G4 t, n6 X( V5 H7 A1 ~( f. W1 X3 A( D/ {+ p" _* o( G: f
 1 L- A; Z# I. h# J0 T
; V7 B$ g& t# Y+ q7 S6 e
自P至Z的部分开始,我们可以重构成原稿A来。
# c: R/ S0 w0 t* i  0 T9 G: c7 k$ J; g
  6C.早期译本印证圣经的可靠性
) q: z6 m8 n/ c2 f- a' I$ r' A) i/ L
7 [- k9 L5 }; X) K+ c1 E1 c早期的手抄本可以印证原稿的可靠性,主要“因为古代作品很少在初流传之际立即被译为他国文字的。”19/451 W1 m& O( {# q: F& R( w$ M

1 H+ T" U1 J9 ?7 t- k. ^1 h! ^但基督教自创始就是一种向外传的信仰。
! o( a1 F* f. _4 Q
1 _! [$ U4 J- v“新约圣经最早的译本是由一群传道士用古叙利亚、拉丁及北非文字写成,为向这些外国人传福音,便利他们阅读所准备的。”33/67
4 t0 f; }* j7 C4 d
/ ?% h8 {4 W/ {7 }以叙利亚及拉丁文写成的新约圣经在公元150年左右开始出现,这与新约本身写成的时间十分相近。
1 w& J# d* K& O9 }2 a6 t2 V0 x2 q: m6 \0 ]
1D.古叙利亚文版本
0 H) ^$ D; H  b( x, v( A1 V$ a2 Z
: t9 X. f7 P. f7 j古叙利亚文版本约在第四世纪时所抄成,包括四部福音书在内。但我们要注意,“当时人们称信基督教的闪族人为叙利亚人,这些译本乃是用一种特殊的闪族亚兰语字母写成。”6/193
8 z7 e  ?/ w" V2 [- J2 |( Z
& X- m8 f  P% M* H" ~' q4 }莫伯索西亚的席亚多(Theodore of Mopsuestia)写到:“它被译为叙利亚的文字。”6/193# r9 a  n( o! K& _0 n

! w+ m! f8 a1 n5 K- n  [& r! `叙利亚文通俗译本(Syriac Peshitta)Peshitta字的原意为“简单”,此乃公元150至250年左右所完成的标准译本。自公元400年流传下来的此类译本尚有350份左右。15/317! L1 d/ J& g* b( f, J

4 i6 G4 Y4 P5 ~3 V+ M5 a  x7 N斐罗圣尼版本(Philoxenian)约在公元后508年时写成,是教会先父波里克为马博主教(Bishop of Mabug)斐罗圣尼(Philoxenas)所译成的新叙利亚文新约圣经。37/49
, i+ W; \: E* b: }
. y1 M$ C) I( n哈克兰叙利亚文版本(Harkleian Syriac)由哈克地的多马(Thomas of Harkle)于公元616年译成。0 e- r9 }' t! V$ S( q: H, t' g

9 }( N. p+ z# \6 a( ^巴勒斯坦叙利亚文版本(Palestinan Syriac)一般学者考据此版本是在公元400至450年(第五世纪左右)所译成。33/68-71
; H0 r1 c! n/ X2 o( {4 O( h! o4 T6 f$ T/ H
2D.拉丁文版本0 l6 v" q0 G* Y* k8 n6 Z7 B* ?) B+ e

% B( B3 t- U# j+ l) Z) U古拉丁文版本(Old Latin)在第四至第十三世纪时,一直有人见证说在第三世纪时,有一种“古拉丁文新约版本在北非及欧洲流传……”% [: X/ m* Q5 V% M3 Y$ t

; F5 H( U% o, @0 o2 G非洲古拉丁文版本,又称巴比尼士版本(African Old Latin,or Codex Babbiensis)约在公元400年左右完成。莫志杰(Bruce Metzger)说:“劳依(E.A.Lowe)曾给人看他自第二世纪纸草经卷上抄录下的古文记号。”33/72-74
# b1 y2 m0 K9 J( k; @5 V7 I# z  j( E/ g8 r0 U. ^. [
可比安拉丁文版本(Codex Corbiensis)其中包含四福音书,约在公元400至500年间完成。  [& f3 D- _5 g" R  A/ w0 \

6 R  F) ~; q' ?/ k7 M- ~委西冷兰拉丁文版本(Codex Vercellensis)约在公元360年写成。1 a+ D6 R8 m6 k1 W

9 X" J' J* o# j巴拉丁拉丁文版本(Codex palatinus)约在第五世纪时写成。; W1 Q8 @* M" e
4 V3 B1 C8 F* L  g/ H0 P: r1 V
拉丁文通俗译本(Latin Vulgate)耶柔米乃大马士革城的教区秘书,后成为罗马主教。他曾应主教之命,将新约圣经于公元366年至384年间译成拉丁文。6/201
2 t! r+ h6 r& M' ^% T: l. Z# m. [0 N/ a6 B1 V5 }: E
3D.北非(或埃及)文版本/ _6 \+ A" A3 E  [3 J8 L

' v! ]; {) K8 I  ^7 ~& L布如斯(F.F.Bruce)认为第一部埃及文新约圣经很可能是在第三或第四世纪时所译成。15/214,6/214
3 t/ p* Q: D3 Z5 t* F3 V! \5 [6 G! j5 A$ b, M+ I2 e/ {
沙希德版本(Sahidic)于第三世纪初叶开始出现。67/79-80,33/79-80
4 y! G. T/ ?' }7 c! s( w) d8 l& j$ j' O6 w; r
巴海里克版本(Bahairic)编者克色尔(Rodalphe Kasser)认为该版本是在第四世纪左右所译成的。19/50
. X" T. k3 _4 |1 E+ {
2 s" Q8 \$ ~, h3 Y+ I" }1 k! t1 S中埃及文版本(Middle Egyptian)于第四或第五世纪。
) j6 a) ?. K' f9 e! L9 v6 }5 Y; A& C' E- \! j8 z9 M% d# e
4D.其他文字版本
% A) R' S) N' h" R% l4 A4 h0 k( B. _+ x1 ]$ Q6 N2 u$ B. Q
亚美利亚文版本(Armenian)约在公元400多年时,似乎是从君士坦丁堡的一本希腊圣经翻译而来。
, d+ L) H8 S* }; [7 Z; }5 x, e9 F" @5 \
乔治亚文版本(Georgian)俄国外高加索人所用的文字
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-7-16 23:07 | 显示全部楼层
6# 上山打老虎
' e: x/ x" L% U2 A* \# S, t- r1 V, t+ r; i; r, j) y
“我到哪里去找这些珍贵文物。你报销路费阿。”
7 Z0 {% f$ R6 G7 l
2 z1 }: G8 U6 z; L4 Y* |想勒索啊?
4 i' [7 M) k' `7 P5 \; e5 S五世纪前的希腊文版本《新约》根本就不包含约翰福音 8:1 到 8:11的章节,就跟耶和华一样,根本不存在。
! y5 @4 Q: L# }& U. b* Y! b7 Chistorian 发表于 2010-7-16 23:41

5 L& z3 _. d' E& b9 G  G( z你所谓的五世纪前的希腊文版本指的是西奈山版本还是别的. 请你指出.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-7-16 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
“梵帝冈抄本(Codex Vaticanus)约在公元325至350年间写成,现存于梵帝冈图书馆内,抄本包括全本圣经。莫志杰(Bruce Metzger)认为这是最有价值的希腊手抄本。”
* s4 R/ D& ?" G( A3 N5 {
- B0 V1 g4 J! P! i" x% R/ Y看看这个在线原本:
: J1 _0 @; X* R  n3 f7 H3 Z6 m. S3 X# f/ J+ h( Y
http://www.bible-researcher.com/vaticanus1.html
9 E8 z; z$ z* ]' {3 q9 T4 }6 q! g+ D, {0 u! j. }" o4 ]9 U  I1 g
放大图的小字 - The Pericope Adulterae is absent
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-7-17 04:07 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我看你是欺负我不懂英语阿. absent 这里是缺失的意思。而且梵蒂冈抄本缺失的不只约翰福音第8章。# D: }& S. I0 I
The text of the New Testament lacks several passages:
) E, A/ p5 g# `' L* ?$ I( C" ^
0 p- [8 H, N: I0 k! p* O1 B) {    Matthew 12:47; 16:2b-3; 17:21; 18:11; 23:14;[13]4 F6 e  E/ r% Q8 f$ f" }( U9 P1 A' }
    Mark 7:16; 9:44.46; 11:26; 15:28; Mark 16:9–20;[14]$ W  q& H8 W. v/ |' v2 o2 ?
    Luke 17:36, 22:43–44;[15]1 t( [1 z3 e% w9 I( x" n: j
    John 5:4, Pericope Adulterae (John 7:53–8:11);[16]
/ q0 q6 P0 q2 G6 J1 ~" H( D    Acts 8:37; 15:34, 24:7; 28:29;[17]
- C6 P9 u* m+ x8 I) ~' Z    Romans 16:24.[18][19]
( K" C2 j+ B5 o; Y1 ]1 n3 m    1 Peter 5:3.[20][21]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-7-18 23:22 | 显示全部楼层
14# 上山打老虎   w( Z! o' f8 a( T  w8 `- x
% i# N4 Z) S  K3 X
早几天还在这里说《圣经》的完整性; z  l; L$ T/ f& P5 ~$ d

  k4 [! M- z! ?* [5 T- D6 L0 @http://westchinese.org/viewthrea ... &extra=page%3D23 \3 C( l. L7 H- k4 i! @( A
2 Z! p  C2 Q) @# w5 D3 F5 c
为什么现在每本都变成残缺不全了?
8 u. p# Q. P, o8 ~4 F! U+ y: ]; Y8 ~( M
( X3 S: H9 Y6 T- s3 S* m1 a哪你认为“缺失”的原因是什么呢?既然《圣经》是由人一个字一个字的抄下来,哪是不是母本也“缺失”了这些经文呢?9 q' `5 [0 @/ h

) N  V8 B3 C+ v5 Q1 }! v) m如果说有些纸张给虫蛀了,给水腐蚀了,掉落了,还有可言。但是,看看这些影印本,纸张完好呀。
# s- o8 d2 w: o2 k; f; h% X( p! t2 Q6 T% ]
http://www.bible-researcher.com/vaticanus1.html  A4 @, f" U+ ^6 f
+ B9 ^  ~1 Q9 Y0 Z! w3 T# b" B
http://codexsinaiticus.org/en/ma ... =r&zoomSlider=03 h5 Q4 `; ^* d, ]# P6 f4 s8 M3 F

$ Q4 g' I5 _) ]9 D- b9 q这些章段是怎样“缺失”的呢?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-7-18 23:56 | 显示全部楼层
14# 上山打老虎
' W* n$ V8 v! ]6 n% s; M" a3 m+ C9 f
早几天还在这里说《圣经》的完整性
( O5 |7 ]+ {& N% ~1 P  F( w6 T! q$ @* W" ~+ W  G
http://westchinese.org/viewthrea ... &extra=page%3D2
" H' d% [: c: o) k! d
1 y; u6 T* C: Z  ]. Y6 K2 m0 `为什么现在每本都变成残缺不全了?& I; a( S: L8 f0 @# i

5 G  f# d" G6 P/ I; P6 V& I( Z哪你认为“缺失”的原因是什么呢?既然《圣经 ...2 L" M9 o- _9 E' _
historian 发表于 2010-7-19 00:22

; y4 m0 B7 i6 ~" f5 C4 K8 F很难说原因. 比如红楼梦距现在也就300年, 却有很多不同的版本. 每个版本的内容都有少许不同. 基本上古籍都有类似情况.所以在中国,考据学很发达.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-7-19 00:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
16# 上山打老虎
  l+ R- l& q$ s! E: ~: N: r3 n0 c% n- n0 l8 G
查查《圣经》真正成书的历史就知道了。那些不中听的福音就成了野史,那些中听的就成为正史。加油添醋、涂脂抹粉,把不中听的改成中听的就是了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-7-19 00:15 | 显示全部楼层
你这是小人之心去揣测当时圣经文本的认定.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-7-24 22:21 | 显示全部楼层
本帖最后由 2012AD 于 2010-7-24 23:28 编辑
) q6 ]( ~# c% c1 F8 ]/ F% F. |* d% N% G( `( X
《圣经》的版本就象耶稣的圣包皮一样——有多个,还多到满天飞。* p! r  ?9 h# I/ y6 z5 k
  b: G6 t* A: r! k: }8 G

/ I) W, D. W: ?% Y0 D9 M; I维基百科,自由的百科全书& D+ V2 ?3 x9 B! d
跳转到: 导航, 搜索 6 o! k5 Z. T) l
+ O) l) S9 Q5 u# k# w  ?
受割禮的基督聖包皮是相傳幾樣耶穌遺留在人間的遺物之一。歷史上歐洲數間教堂曾宣稱擁有耶穌生前割下的包皮,並據稱擁有神奇的力量。' l" z$ r9 V3 O- B! X1 o
; G+ L" O% c, O7 s. A! T
據基督教東方教會的教義,耶穌的肉身是在復活之後四十日昇天。耶穌留在人世間的少數遺物,包括了他兒童時在割禮中割下的包皮。以前亦曾經有神學爭論,耶穌昇天時倘若不包括包皮,耶穌是否完整;之後,引伸至辯論耶穌是否應連同掉下的頭髮、指甲等物一起昇天。亦有人指出,因為耶穌昇天是神蹟,所以應該不受這些限制。' c$ d9 [3 n0 e$ b! y2 h0 b
; f5 x2 h" ?7 m1 t/ H
現在歐洲的多家教堂都聲稱他們擁有聖包皮的部分或全部。當中意大利卡爾卡的一家教堂至1983年為止,每年巡遊時都會捧出它們擁有的聖包皮;後來,他們的聖物被小偷連盛載的寶匣偷去,至今下落不明。另一家在法國的教堂宣稱他們的聖包皮是中世紀時的英格兰国王亨利五世留下。當時亨利五世的妻子有孕,傳說中聖包皮的氣味有安胎作用,亨利五世特地向別處借來使用,之後因為效果顯著而沒有歸還。8 m! \% b5 `0 V' G% [

- f  H0 U" h8 ~' \$ `17世紀時,天文望遠鏡得到改良,天文學家首次見到土星的環。當時天主教神學家里奥·阿拉丢斯猜測,土星環是由跟隨耶穌昇天的聖包皮所變。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-7-24 22:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
《圣经》的版本就象耶稣的圣包皮一样——有多个,还多到满天飞。$ a# z3 y. S8 M
9 t( O+ Q3 s- z8 E0 }

2 k3 z5 p7 s  t/ O  j) L* F1 j+ J" q维基百科,自由的百科全书
# \5 m- v% w* j- g+ t' e- ?, A跳转到: 导航, 搜索 " f3 n! G4 b/ n1 o
. G; c4 y9 U" B( n9 N+ q9 m) e
受割禮的基督聖包皮是相傳幾樣耶穌遺留在人間的遺物之一。歷史上歐洲數間教堂曾宣稱擁有耶 ...
# t1 ?* b. w/ G* u+ k9 H2012AD 发表于 2010-7-24 23:21

: M* x4 q4 p- W7 o& L耶稣行过割礼,就会有包皮割下来。至于是不是保留到现在,以及现在保留下的是不是耶稣的包皮,没有明确的证据。这就和所谓的真十字架和裹尸布一样,真假难说。, ~% I6 p# I, `, H) s- J
是真是假,相必你也不知道。对于不知道的事, 还是闭嘴比较好。免得闹出地球是球形这一科学论断来。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-7-24 23:17 | 显示全部楼层
本帖最后由 2012AD 于 2010-7-25 00:33 编辑 $ c: a7 y0 \9 Y; [& X1 c; Y
8 l2 A0 ]% M. H
20# 上山打老虎
& F/ ~6 w2 R1 s5 u; {  w; L) J, ]/ b3 ~
对于不知道的事, 还是闭嘴比较好。 --- 你好象比你的神知道的还多。& K% \# V' u9 b" B9 C7 r  t1 N# O

( F& T4 Z9 u; i+ z  E% C地球是球形 --- 总比地球有四个角的描述准确。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-7-24 23:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
20# 上山打老虎
0 _# Y6 S; k% Y/ I% L
3 ~2 C9 y2 _0 z, U8 P4 N$ O对于不知道的事, 还是闭嘴比较好。 --- 你好象比你的神知道的还多。& j& W3 h: B) g! r( D% e0 W: ^
) p4 A$ o( f3 ^* f; H
地球是球形 --- 总比地球有四个角的描述准确。
3 B' q, M& w, S6 h* S3 g* [$ |1 T7 m2012AD 发表于 2010-7-25 00:17
+ _1 n; U& v, I$ J
呵呵,典型的中国式强盗逻辑。我何时何地说过我比神知道的多了? 你们这些人造谣说谎的本事令人佩服,
鲜花(68) 鸡蛋(0)
发表于 2010-7-25 08:26 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
打拼的真不容易。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-10-8 23:50 | 显示全部楼层
耶和华、耶稣是人捏成的,何必要信呢?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2010-10-12 12:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
2# 上山打老虎
2 `: g, d* n8 Y1 m
. b5 e2 J1 E9 c7 o8 `0 f2 t! I, P这里是最早《新约》的原本,自己去查吧。
$ O' M" X; n9 m7 H  i
8 G1 r/ k* p* m( j  b, a% |http://codexsinaiticus.org/en/
7 J# z/ Q3 I( _- k  ]( k+ _
( T( L$ c% O3 u/ P3 x+ {  j认真读完你的百宝经才回贴吧。* d0 w" ]6 U% F# |+ g$ r$ F% H0 g
historian 发表于 2010-7-14 22:48
- |/ k4 e& C: Y& g; V6 T
抄本和原本是不同的. 抄本很多, 原本基本上找不到了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-10-13 23:48 | 显示全部楼层
抄本和原本是不同的. 抄本很多, 原本基本上找不到了.# @/ |/ ^) j4 f, y  y
Onesimus1970 发表于 2010-10-12 13:40

  m+ K( S: {% C& K; K
8 Y/ x( l* ?+ R1 s是原本基本上找不到,还是根本没有?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-10-13 23:59 | 显示全部楼层
本帖最后由 historian 于 2010-10-14 01:01 编辑 * C) h% t: K2 v7 G- T9 h
' d) K$ {" L) v1 r0 u) l
再问一句,为什么天主教的《旧约》比基督教的多了七卷?是基督教抄漏了吗?还是原本根本就没有这七卷?
6 l6 u$ o: c2 I  {
" }6 ]2 ?' Z6 O% A那《圣经》无误,又是哪一本无误?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2010-10-14 13:02 | 显示全部楼层
是原本基本上找不到,还是根本没有?
- G* [. O) N0 _! p& }historian 发表于 2010-10-14 00:48
8 q  P7 b4 s* B1 i6 G
这个问题在逻辑上就不通。如果原本根本就没有,何来抄本?何来现在的圣经?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2010-10-14 13:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27# historian 4 K- o3 f9 V3 x1 M6 H- Q: |5 n; E' @
圣经原本无误。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-10-16 00:27 | 显示全部楼层
29# Onesimus1970 1 L" H! F6 W3 j) t
, s1 {; E1 \* a& A8 _+ J$ [  h( j/ q
即是默认抄本有误了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-19 12:24 , Processed in 0.166223 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表