埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3427|回复: 3

ZT:送给喜欢高雅文学的人行明镜同志

[复制链接]
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-8-10 22:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
竹枝词 刘禹锡
, D% T7 n5 ]9 u3 l  ]The Bamboo Poem 9 b: u3 o: j6 }) O) F7 }& X; g6 P
Liu Yuxi : I9 P2 r! N+ J2 v3 \3 i8 S6 _$ \
$ M2 a" @& e) ^; g; d% f2 o# b: }& |
8 ]( w9 v2 \  o' f! D3 C) F
杨柳青青江水平,
6 m; x& D# b9 {" R6 v. ~The willows green, the water even. 9 |' l" c0 P2 K
9 ~  i3 Q8 G& ]% p4 I7 [
1 v$ V8 p, Q5 z/ y) A* ^, u- C, R% o
闻郎江上唱歌声.
7 v% O$ H- x2 a4 B6 zThe song he's singing, with the river flowing.
( e+ p+ A, t$ [5 n, N' A- M% |+ j/ _$ ?" ~! x0 Q/ s
: ?4 l  I9 v# h7 w; Q9 N
东边日出西边雨,- J7 V) {1 ]& _. v+ J
The east side sunny, the west side showery. + s8 r) L/ x- j2 K

8 G- }% \" O* ]2 y" k. U5 R: y- ~7 w
道是无晴还有晴.
. {4 s# O$ @6 SJust like the weather, his love towards her 6 `) Q+ @! q# H
Clear or not, hard to find out.
. i$ {$ M1 }; G. v) @- F; a& U' |" g  q" r
*“晴” 字最难翻,是“晴”还是"情",clear 可作天气之晴朗,亦可作感情之清楚
鲜花(657) 鸡蛋(3)
发表于 2010-8-11 14:52 | 显示全部楼层
也许英语的水平实在太差了,虽然意思理解,感觉不到像中文诗中的那种意境!!
鲜花(345) 鸡蛋(0)
发表于 2010-8-11 19:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 人行明镜中 于 2010-8-11 20:26 编辑 2 b! [9 T: d8 D! h8 }" y  k
竹枝词 刘禹锡
6 F1 k" A1 P+ JThe Bamboo Poem   q, _2 Q! v# o7 b; e6 Z
Liu Yuxi " Z, Q9 Z# H0 \* q% g( _) H
5 Y$ h" \$ j% f' d3 V, D0 L4 Z

) H) G2 I$ j( [! O4 R杨柳青青江水平,
3 {: q% j, x+ K* f5 ?( RThe willows green, the water even.
  Y  c1 t+ Z; i! x' w9 ]$ T% |/ B% c

/ l2 K/ Y( T7 Y  w5 U闻郎江上唱歌声." z* r' F/ p" i$ s/ S* T; J( _7 ?
The song he's singing, with the river flowing.. n1 N6 j6 c4 ^4 z6 E: w( O
$ O- S3 ~  z* C6 M, z7 K2 S

& _" q! h& A- W东边日出西边雨,3 [& F5 a6 [; O/ H  _
The east ...# K' I; `- p) J) M
suvescape 发表于 2010-8-10 23:33

& _/ a, q9 x2 H7 [+ j4 h' d. k
, j$ m4 k9 o/ Y# V& L9 M# s诗是最难译的,可意会不可言传。
鲜花(70) 鸡蛋(0)
发表于 2010-8-12 19:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-10 13:37 , Processed in 0.159565 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表