 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一
1 K/ j+ c. J4 i" G" o5 k# I17. Our vicar is always raising money for one cause or another,: _% R( Y5 ?# G: L7 D/ B# ?
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。% y4 P: F6 M" i) x8 W. M. c
18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.* L( B& c% }; Z* F' p4 u. g: \5 r
但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。3 z, ?9 k: k6 S: O
19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since., b a& j1 F1 _: _; F: J
教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。
! @% k, r, h9 J7 _! T20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!; u9 K# i3 h4 J) a6 O9 D
一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!
3 I: s3 Z! S; c0 o* u21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
5 t" N3 i4 x' ~, P% { 他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。- T3 }7 }/ {+ I2 A
22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.1 v; i- p/ {5 X& P9 `0 p
牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。+ l m2 ]7 `) n+ `: f
23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.
/ s0 l# T: {" {) k2 n% L 借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。' [7 o0 Y Z* q* b4 y
24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.
" M- }. j# b/ y5 \5 p8 N. l “你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。 O* c: K8 J6 A i) ]+ W9 _1 j2 }
25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.
' L: e8 M+ P8 F1 O; n8 `3 ^0 w0 | “我想把这口钟修好,”比尔回答说。4 W% [+ P* \/ r" Q
26. I've been coming up here night after night for weeks now.' Z1 c/ c) L) _1 G& S' s
“好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。
. N6 }' ]2 N. R$ x. M" K( p' H- @27. You see, I was hoping to give you a surprise.& g, X7 W; t8 i: B6 {- o6 \
嗯,我是想让你大吃一惊。”8 F5 F X* ~* F1 k4 Q: B& X. i& W6 ~
28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.0 |! K. N7 P; R- H& d: T$ W' M
“你确实使我大吃了一惊!”牧师说,9 U$ c' } Q8 P e9 {
29. You've probably woken up everyone in the village as well.
+ j! O( U4 g: h; E0 q4 O k7 K “也许同时你把村里所有的人都吵醒了。
3 m, w' H! _+ R2 Z30. Still, I'm glad the bell is working again.! C1 C! }% y3 L1 d" F+ P
不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”
4 ~$ E# K0 P' b* e31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.4 F, P4 Y# }. R, A$ Q4 Z# Q* l
“问题就在这里,牧师,”比尔回答说。
% w- \: t+ B( j+ `" p32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.7 [4 f' H( C2 D' \ a# ^0 m! u/ {
“不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”
' H3 _* B( m/ O& o. m6 Q, l) e33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.- Y/ |; @6 {. m6 }. X- S+ \
“大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。
4 C. o8 T3 \! {3 m5 W34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.
5 S6 d; r2 B# U/ H0 J, n “13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。4 o' D' d: S0 E% b# l. s; P9 d6 ?
35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.) w) |; j( r/ m7 b8 c& R5 E( z
来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|