 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活9 k. i# o3 q: H$ ^( T
55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.+ A6 d: s. L- `" V/ d& O; ]
如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。
) C/ V/ L3 s" S5 a5 w56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work./ b% l( ^) [* b6 ?6 |! n1 \
坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。
6 D* k3 v0 `; _3 J8 ~: X57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.9 Z: h( d' y- M+ j% g
许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。3 I6 \" e; ~% ?7 N
58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.2 {6 S) N4 i7 B1 a! \
而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。
, A" f! |" P7 O: f) I6 I59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.# w( S) n( N8 [; l& d+ m- c' D& O" r
艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。) b. e2 w2 u4 {) V
60. He simply told her that he worked for the Corporation.
Q; d! m& h4 }, u; H' p 他只说在埃尔斯米尔公司上班。
b3 U8 y3 f# @1 P1 ]61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit.- @& |$ V+ `/ v) V
每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,/ e, A& Q: [/ L7 a! `; d# s
62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.
; q. M. O4 L. v9 A: I$ d+ k4 Y( C 然后换上工作服,当8个小时清洁工。
$ r) r h8 ?) N' a% D63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.
) d$ [0 v" ?+ o9 T) J, E6 j 晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。
^9 K7 E; [$ N, m64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .' ?; a& w& K; V
两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。( a s6 I! F6 a: r" J
65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,
8 U* q3 c: b6 }2 G( t) G 艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,. f0 s2 V& }1 T. J
66. for Alf has just found another job.
2 M5 G# |. k. r8 ]- e 因为艾尔弗已找到薪职,
. E# a) O( S0 G( `7 Z1 |67. He will soon be working in an office.
9 G+ a. y. O) M. R( O% q* j9 o! l6 a8 W 不久就要坐办公室里工作了。
4 \- V2 m/ O! y( E; M68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.
4 A9 ~, H' D+ t3 u, s3 y, b 他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。$ ?+ A- h: I+ r M) \ p
69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.# E, |- i* P$ |4 { I
从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|