 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活
0 P4 F+ \0 y( j- ?6 `4 t8 h55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.
3 Q; A- V" D8 B. _) l 如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。* F# m, x6 k: k) A0 L
56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.6 r0 x$ h: G! q9 i5 q9 T
坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。
5 O( a, ~% x' L4 H. Q% G2 f/ l: R3 g57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.7 w- K4 f6 \# z' B
许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。( e$ k* l: ~* W; A0 i% w5 g3 C8 D
58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.$ r. x) a+ W! I, e
而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。+ N% U- S0 g( f
59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.) X m1 v9 K( @5 E2 W3 N
艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。% B+ E( A0 s$ h. y
60. He simply told her that he worked for the Corporation.
) \ }6 v8 W0 @# k- b0 J) M( L1 F% Q 他只说在埃尔斯米尔公司上班。
/ X/ b2 j7 I2 `61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit.$ Y2 R0 ?# D, r' n" i6 L% |
每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,
; t6 @- q/ J% V6 X$ d+ T9 R62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.
& k) w) p5 k6 j 然后换上工作服,当8个小时清洁工。
7 f0 g ~/ j, D, P3 v63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.
$ ]# g8 K7 G. _% f+ ` 晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。
u5 [' y- O' e% R' _64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .
0 J* { j9 A0 F$ c3 i2 A* c 两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。
9 j, k0 Y, l8 F8 }# F: O! _65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,8 B% V: K* J: Y
艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,
0 l* l/ ]: n1 B& V1 k4 \66. for Alf has just found another job.+ Q6 Y, p8 D# i
因为艾尔弗已找到薪职,7 W5 V% z) g/ B6 q/ M7 Y& U
67. He will soon be working in an office.; H, W: c$ }0 Y4 p
不久就要坐办公室里工作了。
* B2 U4 _8 L) H2 `' ]% s, E R68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.
$ H v7 U7 k# Y. A 他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。
7 S3 t1 V4 v+ E69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.
: E& f K% v, r* \# B 从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|