 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活
* E$ l* x9 m; U; ]7 T55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.9 `7 m/ O/ ?. ]
如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。5 m. |% D: L# j9 t$ k
56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.4 G" E+ h/ C2 E! i# G9 c: C8 M
坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。, F2 Q7 k( P: B6 i# [
57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.6 T" }% p+ D/ R* R8 P
许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。$ k, o' B3 h' y2 U) N( A
58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.
% M3 D, I. B* ~4 _; j2 E/ V 而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。
3 A+ h& ~: b( j+ _: S4 Q; r59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.: I8 \& {. o' \/ H, p! x
艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。0 h8 q4 w P6 A, M
60. He simply told her that he worked for the Corporation.
$ _) `# M$ x* N( X ^9 Y, F& t: w 他只说在埃尔斯米尔公司上班。
3 P, L/ R" E4 C; t61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit.& q+ _4 r: T R( K
每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,
3 R* F) l) b0 V4 E62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.
7 a# \1 B. }4 u; P3 V9 z' f 然后换上工作服,当8个小时清洁工。& t, @, J* B) L
63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.
: q/ x! c7 C& p/ L 晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。
6 Y; `% H. L$ ~9 o# ?% t9 X64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .3 k3 X& y# y+ K) [7 @
两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。
6 s7 q( e3 b8 I+ Z! Z6 K \. p65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,2 q$ T- Y! m: z: f7 @6 ~" E7 Z
艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,
" t1 ?0 e5 E1 a k66. for Alf has just found another job.
3 X7 E$ f/ R, v 因为艾尔弗已找到薪职,
7 m7 I$ o8 G3 h! H7 S, w" S8 O8 \67. He will soon be working in an office.& T8 x" i I% y
不久就要坐办公室里工作了。1 |$ k1 n' z8 k) o! @
68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.
" j1 A- T1 J/ a+ u& i 他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。+ d4 q8 ^' R' n3 n! @4 k+ m+ | c
69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.6 y7 \" ?/ t# F9 [) _; p, A+ x
从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|