 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文11 无罪
) _' a; l6 M" J0 \2 G3 d; \; b1 v167. Customs Officers are quite tolerant these days,
) V4 B6 ^) r$ w/ D# S! }/ N9 E( W 现在的海关官员往往相当宽容。
9 ?0 H! S! o" X. c7 i. M) ~# K168. but they can still stop you when you are going through the Green Channel and have nothing to declare.; R4 B7 t, p. R
但是,当你通过绿色通道,没有任何东西需要申报时,他们仍可以拦住你。' c' \& Z& s1 f0 E7 R( x: M- g9 ?7 H
169. Even really honest people are often made to feel guilty.
, J' ?3 j& z/ X7 n 甚至是最诚实的人也常弄得觉得有罪似的,
5 Y, g/ l, V1 o, Z: z2 {' Y% f170. The hardened professional smuggler, on the other hand, is never troubled by such feelings, even if he has five hundred gold watches hidden in his suitcase.
5 u' ?' G& ?# t1 d 而老练的职业走私犯却使手提箱里藏着500只金表,却也处之泰然。" e7 }2 W7 Q0 t2 F( V- Y
171. When I returned from abroad recently, a particularly officious young Customs Officer clearly regarded me as a smuggler.
3 a" e, ^& z$ ]% N; E3 Q1 u 最近一次,我也出国归来,碰上一位特别好管闲事的年轻海关官员,他显然把我当成走私犯。# _# b" H7 y" p7 Z# D0 s0 f
172. 'Have you anything to declare?' he asked, looking me in the eye.
% B3 o4 H# Y6 g/ @& N. { “您有什么需要申报的吗?”他直盯着我的眼睛问。% _/ x/ U- H7 N6 ?& F# [7 j
173. 'No', I answered confidently.2 Z( K8 Q( j; r0 Z/ F
“没有。”我自信地回答说。
5 U @8 Q* L/ r5 ]5 p" W9 o174. Would you mind unlocking this suitcase please?. [+ [+ r7 G, j" ]% n E [7 Z# y
“请打开这只手提箱好吗?”+ i/ t9 g$ I2 b- W$ c1 N4 L
175. 'Not at all,' I answered.
0 m. {6 `# M) B- \; d “好的。”我回答说。
/ m. K; Y4 h: R# m& K176. The Officer went through the case with great care.
* R/ G6 L3 ^ |2 l+ M9 @ 那位官员十分仔细地把箱子检查了一遍。: `, t7 i+ Q3 A% i3 W5 u# c7 R
177. All the things I had packed so carefully were soon in a dreadful mess." J; V6 h6 K9 w' p/ u
所有细心包装好的东西一会儿工夫就乱成一团。: ^0 m$ d' h/ I+ y0 c7 I) Q
178. I felt sure I would never be able to close the case again.
/ G' z8 b# F% l8 X& g7 u 我相信那箱子再也关不上了。
& L5 R7 [2 I' \( T: I3 T! q7 U179. Suddenly, I saw the Officer's face light up.
" ~$ q$ E; i8 w" p 突然,我看到官员脸上露出了得意的神色。
/ j T* z9 I- i" k4 t180. He had spotted a tiny bottle at the bottom of my case and he pounced on it with delight.4 Y1 C" V" ^- x& U1 D
他在我的箱底发现了一只小瓶,高兴地一把抓了起来。
6 v4 P7 |+ P. n& _3 L- N181. 'Perfume, eh?' he asked sarcastically.
) H- [9 D, }* U) `* |" O “香水,嗯?”他讥讽地说道,
) ^, u' @: }4 w182. You should have declared that. Perfume is not exempt from import duty.
# i( C1 _3 m# S' P4 ^ “你刚才应该申报,香水要上进口税的。”
9 }. l7 c) s6 [7 Y. F- C; L183. 'But it isn't perfume,' I said.* Q2 Q7 Q+ M1 C; `
“不,这不是香水,”我说,
, c3 ~, p5 i& S# D0 w+ C184. 'It's hair gel.' Then I added with a smile,
$ d8 s( W- K8 o) W Z, y “是发胶。”接着我脸带微笑补充说:. B8 w! g$ ?) y/ x
185. 'It's a strange mixture I make myself.'
9 |+ u: M" E1 Z% s$ S( r “这是一种我自己配制的奇特的混合物。”
7 `4 [8 c! J5 c. @( {" _186. As I expected, he did not believe me.
. C3 }# p8 d8 `6 o* V2 y 他不相信我
I& w4 p( _- H, s V5 v187. 'Try it!' I said encouragingly.. l/ y7 h; d) F* t% Y
“你就闻一闻吧!”我催促说。
0 W8 P: ~2 G( K% H: q" a188. The officer unscrewed the cap and put the bottle to his nostrils.( I z- T9 `6 Q/ B# v( x
海关官员拧开瓶盖,把瓶子放到鼻子底下。
8 O; Z. V, q: H' U% B7 \/ }( D189. He was greeted by an unpleasant smell which convinced him that I was telling the truth.
" G1 y; l( Z4 \4 g6 u' @ 一股怪味袭来,使他相信了我说的真话。
& f, o% e! A$ [. r5 C190. A few minutes later, I was able to hurry away with precious chalk marks on my baggage.
* @' Y& O3 _1 x1 \% N- f8 \ 几分钟后,我终于被放行,手提划着宝贵的粉笔记号的行李,匆匆离去。 |
|