 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
8 }6 z" F! Y2 q1 I9 ]8 z275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.6 h( O3 w0 b( s) J* L
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
! m r$ N. `- n4 |" n5 o. X276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.': Y& e, F& s# u. g6 h% B5 [
他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。
3 G4 M& s7 P3 j- K; R G/ X277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
; S7 ?7 H0 ?/ R, o* W( ?- j _' H 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,) e3 L- j3 i" ]7 H+ ?8 s& t+ s; ^& C
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him. n* d6 w; j$ K' e
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。; y* \+ Z( H. y) e& n
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
/ k9 N7 n6 \* K# {, v& A t 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
. H/ X6 O; f% a! j2 P1 ~: Q280. It has a span of 4,260 feet.0 \: t2 p- T2 r6 j9 s" t
桥长4,260英尺。( K+ s: t5 O: l1 V! P1 r
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.* D2 I+ \2 A. z8 b! I F
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。7 o$ \! A3 p' \& c# D
282. Two great towers support four huge cables.
9 A# j! b$ E5 K' V7 e6 w, M 两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。
@3 f1 K' M9 E1 ~- C283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.
/ p7 ]" {& B5 B" w* i3 B 塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。/ p- i7 d0 R" [4 V4 _
284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.* i1 a- D4 q3 y6 h0 S7 N/ C
平台深入海底100英尺。
/ v6 ?% }7 v( \& b. p* i285. These alone took sixteen months to build.% ?" V3 e/ K* R% Z
仅这两座塔就花了16个月才建成。2 h) f3 @% r/ b. p# [
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.
5 [+ e& G7 V$ B 塔身高出水面将近700英尺。
& c* T1 i9 j$ F- K, V2 c5 E287. They support the cables from which the bridge has been suspended.
i' v, y8 \8 T/ P1 D3 c1 H) H: [ 高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,
7 ~$ Z" Q, A: k! X! z, }288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.
- f! r+ G8 \& q5 ~4 N! V 4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
- p2 z( K5 S: D* Z; N! p) V289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.7 s1 ]& F" m# A' U3 @
据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
+ |0 Z9 _* I7 m3 l3 g) p290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.
9 u" u5 B! b) r; J, q 然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
6 q' d# k' L7 U2 T7 e! N- M& Q291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
- F r E6 a7 k 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,% V4 [7 V; y0 P! {- k9 a' p% n7 `
292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
( c8 R& w! t8 q7 d' v 实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|