 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文19 一条贵重的宝贝猫
, m8 P" U% m# E3 {2 r' ]: V- y' j1 V311. Kidnappers are rarely interested in animals, but they recently took considerable interest in Mrs. Eleanor Ramsay's cat.
' L0 B) u$ O" G 绑架者很少对动物感兴趣。最近,绑架者却盯上了埃莉诺.拉姆齐太太的猫。
# v+ S; e2 ~1 J0 f2 R312. Mrs. Eleanor Ramsay, a very wealthy old lady, has shared a flat with her cat, Rastus, for a great many years.& m8 l/ t; g9 }6 C9 i! E
埃莉诺.拉姆齐太太是一个非常富有的老妇人,多年来,一直同她养的猫拉斯一起住在一所公寓里。
# ~/ t7 v0 D8 Y2 q# I313. Rastus leads an orderly life.
) ^6 o* V0 C* i0 R! G: B7 G' P' o ]( a 拉斯特斯生活很有规律,$ V" C" h6 v" R J
314. He usually takes a short walk in the evenings and is always home by seven o'clock.9 x7 }% W7 t# j* J2 o! [. k
傍晚常常出去溜达一会儿,并且总是在7点钟以前回来。2 j6 w( R% F; D7 W6 j
315. One evening, however, he failed to arrive.
/ a& m4 J4 x$ e; t: A1 @* Y 可是,有一天晚上,它出去后再也没回来。
! k h) p$ T1 J" [4 n316. Mrs. Ramsay got very worried.3 {; a* B; }$ A
拉姆齐太太急坏了,
0 F; L9 A6 D6 F( m7 {% Y3 E317. She looked everywhere for him but could not find him.
& `1 l; F' U' q 四处寻找,但没有找着。5 n% F* V3 ]( `( e" i" V
318. Three days after Rastus' disappearance, Mrs. Ramsay received an anonymous letter./ g6 F" f; q; e" \
拉斯特斯失踪3天后,拉姆齐太太收到一封匿名信。" o. o: g( P ~* B+ h y
319. The writer stated that Rastus was in safe hands and would be returned immediately if Mrs. Ramsay paid a ransom of $1,000.
/ S2 r' e! u4 m) ^ 写信人声称拉斯特斯安然无恙,只要拉姆齐太太愿意支付1,000 英镑赎金,可以立即将猫送还。
1 @2 t. Q9 T, y0 X* U320. Mrs. Ramsay was instructed to place the money in a cardboard box and to leave it outside her door.6 H5 X0 P( R6 T, b9 ^6 m5 f, C3 W
他让拉姆齐太太把钱放在一个纸盒里,然后将纸盒放在门口。
4 ]' w8 O; ~& L) i/ b( Y8 V321. At first she decided to go to the police,
9 [# [; r+ w. _4 z8 ~8 [' T' _ 一开始拉姆齐太太打算报告警察," O1 u, i p3 G
322. but fearing that she would never see Rastus again -- the letter had made that quite clear -- she changed her mind.
% b2 r9 C c! c! D* f6 s/ m# ]3 j 但又害怕再也见不到拉斯特斯--这点,信上说得十分明白--于是便改变了主意。( o! t! b+ S+ |/ A& N. G' K
323. She withdrew $1000 from her bank and followed the kidnapper's instructions.2 m* u- y; F! N8 U* ~ V
她从银行取出1,000 英镑,并照绑架者的要求做了。
' Y" R; W: [. M, O- A. q/ T4 F/ T324. The next morning, the box had disappeared but Mrs. Ramsay was sure that the kidnapper would keep his word.
+ t- [- U1 S; ] 第二天早晨,放钱的盒子不见了。但拉姆齐太太确信绑架者是会履行诺言的。' E# C ~& u( a' ?6 c4 @* V8 j. e
325. Sure enough, Rastus arrived punctually at seven o'clock that evening.3 L) ~( O# X( M4 a0 x' A' F
果然,当天晚上7点正,拉斯特斯准时回来了。' E4 ^/ m {+ w' y/ n3 }- S! y
326. He looked very well though he was rather thirsty, for he drank half a bottle of milk.
+ S& `* v. \. k) j% j. l 它看上去一切正常,只是口渴得很,喝了半瓶牛奶。
. X; F, e, s) Y- p9 j327. The police were astounded when Mrs. Ramsay told them what she had done.
, o/ I% ~4 h: ~& l+ A1 u 拉姆齐太太把她所做的事告诉了警察,警察听后大为吃惊。
2 d* Z+ l$ ]! ?1 A% v328. She explained that Rastus was very dear to her.* l+ _- H; `3 y& g
拉姆齐太太解释说她心疼她的猫拉斯特斯。
3 f) J4 c: ]8 ^! b7 S! s& s$ L329. Considering the amount she paid, he was dear in more ways than one!6 I5 n! A2 n: p6 v- `( D
想到她所花的那笔钱,她的心疼就具有双重意义了。 |
|