埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6455|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
6 j0 V+ O1 e* a* X. P; Q! o* f, r
中文的李,舌头靠前3 i/ t9 K% j5 u& M
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。( j7 L( s0 C# U7 t9 N
annieyang 发表于 2010-9-21 15:37
: h4 Z4 G( j2 G$ g- B$ J6 w  X
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。' C0 |% W! F6 y3 z+ f. k
我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
$ q+ C+ ^. m/ `; d- y3 ]. F- S1 @" p
0 s: z9 ~5 w' n! W6 S6 n中文的李,舌头靠前2 x  x- E  o& p2 e, z* W9 b
英文的lee,舌头靠后# \+ U" c+ {8 U3 m6 b: r7 y
雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

$ J% G* b* q2 T5 _, n! O! n( i不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。8 g, Z0 @. _0 h! [) c4 y/ I& {
就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。5 m0 L; j6 ^4 E5 s- i- }
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。( Y$ P* I3 M" n' U: U3 i2 S
后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。) X1 Q3 K; y' Q* q: }- R6 r

: d" M& G8 O4 X3 w9 Y0 _. b* C, N不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑
0 H( G5 [) {: w) Z  b* T6 r' H6 n2 i# u7 g% P
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
- S, T! A% G5 l6 oannieyang 发表于 2010-9-21 20:44

8 [" ~) m+ W) N4 P9 q7 T6 c. l1 V" J6 l有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
" J! h, S; W; L- u' p' P: whahaeion 发表于 2010-9-23 01:10
1 [0 p: ~( d& n% x) `# e$ A
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
大型搬家
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑 ) B$ _1 j/ t( X3 s. @3 M- n
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。1 B, N/ A3 ~) ^* x, B- `2 x4 h
竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

9 z' @5 {9 k6 L1 ?. tLee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?
! e! b4 r' z1 ^; r) M' q2 I其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑
8 K* B, K; ?3 h" I( h; b: j7 K; w$ Z: _
13# Xbfeng - g1 U& W+ }' x$ @, \% A. ]) Q

/ L  G3 |5 I. H2 xee=ea=ie* o& P6 a1 o. ^

8 m7 B  p0 f9 [http://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧
4 w4 r- W+ @4 ]8 }http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑
1 Z0 Y' K! A+ g+ H
, W& y: h+ s" x/ D) @& WThat sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 .... \8 |# ?' N8 X# t; W+ c$ |% G/ W
annieyang 发表于 2010-9-24 11:39
  r3 E5 `0 U6 D; I2 i
谢谢。
* I" t, @' {( p$ \/ P2 A英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
; }2 ~. |. b) p) k, [2 {! |2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
2 F* i9 v: ]( [# ]# O) Y! e& ~6 }: I$ l( w

; n5 B. x: g$ E2 R% q: t& ?You are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!& R  P0 v" Y; b( ^+ F' Z/ ~
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
; X$ U" _4 Z2 I- W& v0 A3 xsuvescape 发表于 2010-9-24 14:09

$ C' u+ E3 S' d& G0 T+ T/ Q1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。" N; p6 f- v3 q, `9 o
2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape 7 t- N2 W/ b) }$ ?( q
  t, i5 b- T/ Y; p6 Q

* D( B( |2 k; O1 @, c2 A正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿 * l/ m+ n2 s+ J+ A2 F% m8 h

% r+ I1 k5 q6 v: w) NDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
* z7 Y1 W* G  @4 h+ w" m" O- V. v  e, \0 j
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !8 F) ^( C7 J; ]3 d& D, b8 l
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18

" l& ]) s6 D; m' w3 u( J+ R+ @: G6 {! Q3 n( N1 b3 P+ M, X
哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang 6 P0 z( r/ m( e1 _+ a( U

1 z8 E* C7 r* C. ~0 \) lthanks for your sharing.0 x# l; n& z8 d' o3 s0 f% a
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-18 23:35 , Processed in 0.237141 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表