 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词+ H7 e9 p3 A0 Q( G
370. Some plays are so successful that they run for years on end.( v/ v! h# k4 H* t4 ?0 x/ r
有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。+ ~' r I5 ~5 |2 }+ I, f& g* T
371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.
5 [2 ]& ^9 Z# @7 k" t1 w/ b 这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。. e) _' k- {5 M1 ^; a3 n
372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.
2 i# |3 \8 ?; j1 _ 人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,
F+ ^/ p _9 H! ^373. Yet this is not always the case.9 H2 p& z. o8 O G
但情况却并不总是这样。
1 t$ ~; B$ j- C; V$ f D$ }374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.9 \. ^, h3 j* b9 u
有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。" e4 X0 G2 m2 y0 _3 }$ X
375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.. `" ~& n1 A# V' p7 k9 T
在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。, k W% q3 J/ G$ \7 F D; h
376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,! y* {8 _0 U0 M+ N" B1 z1 a% R( D* G
尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。
; n: o6 g9 r) h W1 T' j9 L377. he always insisted that it should be written out in full.
^9 {+ z6 \6 A 但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。
O' z% D4 e3 ?4 s378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,3 b' W4 X' t" @7 a) s' d7 v( ^1 z
一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,
# D- I6 j- `' [. t379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.
3 q0 H1 n+ Z9 L `/ w: V0 r 看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。! t- x4 I! {- y. L. \
380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.6 L6 L' ]. m5 i( _/ w
大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。0 I7 {/ r1 ` A6 F' U
381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.
2 I' N/ ?2 j I9 S) D0 Q- @" v 这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。
8 F* [9 Z6 m' L; E382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.4 ^# J9 ~6 q* @) V! y: `
狱卒走进牢房,将信交给贵族。. E# c g5 z- `- P
383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.; o1 w0 ^# q! f& Y
但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,1 _2 N4 l, o: G3 ^6 n+ c' Q$ J
384. It was simply a blank sheet of paper.
- \; J9 K# s9 X( @$ R4 C) A4 e 而是一张白纸。) ?9 x' M1 v; x/ F
385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.
4 G+ p% z% E8 S! O# r# N 狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。
/ u' ^6 \, \; R0 E% Y6 ?386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.
3 b: X# b8 F; _& Z 贵族盯着纸看了几秒钟,
3 U: x- o' s: p6 p387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.
5 s# S: {' z/ c; X5 i' y 然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”
$ o3 h# a5 `' V4 p& A! v) b7 r388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.
* P) a# q9 n8 d! q ]+ x 说完,他一下子把信递给狱卒。$ k+ V2 Q+ E: a0 N5 Z
389. Finding that he could not remember a word of the letter either,
7 [3 F8 C" Q" d! j! ? 狱卒发现自己连一个字也记不住,: A* h* g! |5 q$ Z% v5 M
390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'
8 F1 C& ?+ Y5 A9 ~ 于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”% O! g* \1 T; X# n- D
391. With this, he hurried off the stage.# t4 @3 W5 ^& y J0 Q" d5 v5 _
他一边说着,一边匆匆下台。) v- S0 f! \9 l$ K J3 @
392. Much to the aristocrat's amusement,
$ \* I$ d) M* b2 M* v1 L R" n 贵族感到非常好笑的是:
3 F7 B8 U1 S9 P v$ S- I2 K+ X393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.
9 R' x; E$ A3 }: T, Q3 _ [ 一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|