 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵
% F) P# U0 T% T* o# {- }/ D508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.; d- r1 R q# E" r" Z
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
$ |# N) A3 |8 W509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board7 P d/ A, x, p
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。 H6 e8 A8 R9 J# a0 {% w# T
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
7 r' u* |: o# g1 j9 i. D* i! i* X 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。9 W1 x; i6 M( D; O7 K( @
511. It was difficult not to be tempted.
& s- p/ p/ ]( h. j) t5 ^& y/ D! H 要想不为这些东西所动心是很困难的。
6 Y; N; f9 E: C, T$ v% i512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
# H6 P) ]. x4 e 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,5 x" c7 X# l" |+ N' \8 _
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
6 m& n& j9 N2 Y% s, X 但我打定主意上岸之前什么也不买。- w0 {# U2 Q7 j
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.. `1 N9 G. s/ q( k% y. t
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。" t9 D' J6 Z" ?% V7 J# X! e3 K% k0 m* X) m
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
) ]8 |# ^8 G$ e$ g4 j6 U4 a6 R 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。* S6 j" p' t9 y, h& g0 k
516. Some of them were as big as marbles.
- d6 }3 N* x6 J1 G$ A1 n- Q 有的钻石像玻璃球那么大。
6 F( W" ], T: j+ q7 i0 N1 K517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
4 U' K5 s' L* ^ 那人竭力想证明那钻石是真货。
: i# v" ] D, |- V518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
2 v: B+ _ R) k 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。/ T! x8 ?9 d( W8 R7 f
519. It took me over half an hour to get rid of him.
. x* d! |( U* {9 D 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
% c8 C1 @. R7 u% o9 I+ Z3 C520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.5 X! I% b& R6 _" n% t" {& j8 `3 M
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。* d% B- q4 g9 h, e# E' C; w
521. I examined one of the pens closely.
' r( b2 e9 Q/ ?$ C8 k ]" J 我仔细察看了一枝钢笔,- Y" _- R7 ^$ d" J* V9 z# U
522. It certainly looked genuine.
9 j4 g$ C) [% B m" H, E8 Q w7 x 那看上去确实不假,7 Z6 b# O8 v) x
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.: H( n1 p$ ~$ U: a; u) H
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。) c; n5 J2 E. c/ d- Q/ u
524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
- m( Q, |! v# S8 c, T) ^+ @# ]; { 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。 i0 d- `+ Q4 P
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.7 d7 s; C% Q! k5 L, q
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
/ y5 j) K8 S# c# f" k, \526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.
+ m6 }! H u) W" r- Q 那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。- M" r, S; K- z4 @
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.* i5 l9 F8 I0 Y& a: e
虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
$ s. F. ] v4 w; m8 ~) p8 {528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.6 N& a9 W. h# v8 Y# Y+ C' e/ [
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。. F" `7 e) s J
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!
' Z* `3 j) Y5 i3 f 然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|