 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵
- p. W& {* Z" b, J& C508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.. Y; S. u8 S: D, r& J8 D# p
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
* L6 z/ |5 W$ T3 w* w8 I509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board' ^9 x3 v3 { ^- d" k( N: U6 {
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。9 F8 ^( z) _. X
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.: K3 ]# ~3 B) v% ^( B
一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
8 v% |) ]1 I% Z _511. It was difficult not to be tempted.
0 b8 s1 H4 p6 e3 R5 q+ r 要想不为这些东西所动心是很困难的。1 S! `. ?, Q9 S% [! F0 m( C
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,; q% T; j9 s3 ?
船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
' O& O0 U7 j( h513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.' v7 p, d" U4 F6 u( \9 A
但我打定主意上岸之前什么也不买。
1 w/ u. j7 G0 J& n& R+ ~" a) l; @514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
- r" f& [( ~ w% X$ m# t u# h% @) q 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。5 d% Z, U! U. l
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
9 d. O" X4 T) G* ] n9 L( B 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。! [0 P6 Y: v* g, p; a/ b
516. Some of them were as big as marbles.
( D$ R* T; D' E+ A1 Z1 P 有的钻石像玻璃球那么大。
. J" w6 ~! W$ j0 O9 w/ b4 G3 V2 }517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real." e& h+ B& E' Y' |+ a
那人竭力想证明那钻石是真货。
' X2 O! z, Y" S: }518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.5 A1 j( W. O/ r7 W) k9 }
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。. v# V( d3 i' O7 n
519. It took me over half an hour to get rid of him.
0 X5 c s4 S$ S1 ? o( O" } 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
. L4 f/ D+ b0 p9 p' j: q520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches./ |8 `0 s {0 r! }, R' R
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
' H3 l, k7 k! s521. I examined one of the pens closely.
1 A5 q$ e% v+ o5 E% O7 U 我仔细察看了一枝钢笔,. Z' Q4 [% R$ R0 o y
522. It certainly looked genuine.
& I; w9 w- ]# ~1 L2 R 那看上去确实不假,8 S5 f2 f% E' _3 C
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
$ ^3 m8 |& O0 k0 S2 P( s8 V 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。* {# X5 A$ K7 A, |2 T3 T. h( n
524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.& h# s) d7 g; g4 Z
那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。; h/ Q% `0 Z2 V! s3 c
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.
, A; H$ x" h/ `$ { 我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。; l0 l$ ]: L; ` r* ~
526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.
6 Q# x3 e4 e6 X0 S 那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。
6 R) p- i: _2 s, {! }+ f527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
/ U/ g% \" P! |* G$ F! k 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。( b. t8 ]. U1 A- }/ P
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.6 ~( c% d t" J$ T+ b8 X4 S
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。
0 v- y" s% {# a- D& t5 c$ ~: B529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!1 L4 H9 l( X$ F1 V# [
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|