 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2010-11-11 21:37
|
显示全部楼层
本帖最后由 historian 于 2010-11-11 21:40 编辑 1 V3 _, P" I5 h7 b" s; O/ v
8 F8 e9 }) M% h. [! J1 ~* H 15# 上山打老虎
" Q; L) b0 i' w( L" ^# i+ S, f* j
这样叫“驳”啊?别无知了,读一读希伯来原文8 g* `$ v- K/ F6 d( E4 |
5 e. L/ i! ?, }; h& {- s31:53 但 愿 亚 伯 拉 罕 的 神 和 拿 鹤 的 神 , 就 是 他 们 父 亲 的 神 , 在 你 我 中 间 判 断 。 S8 k) k- z6 n! `+ c9 b( e$ w& s
1 O0 z1 t2 n5 H7 z6 `
יהלא וניניב וטפשי רוחנ יהלאו םהרבא יהלא גנ 53, B2 ?, _$ G- P/ o
קחצי ויבא דחפב בקעי עבשיו םהיבא& [- g' J) n) k
7 v, X. a0 s0 g4 e
看看这些“神”是单数还是复数,看看他们的“判断”是复数还是单数。
$ R0 Z9 t& Q J6 l, n1 H1 d! ~& T+ }/ s: Y- m5 J
基督教为了维护单神教,硬把复数的“神”写成单数的“God”,把“他们(多个神)判断”改成“judge” 而省略了“他们”。" c2 p/ E, ^! g) c
, z% D- r! L8 E D, A7 ` k忠实的译法是:/ d3 X% y! m- y. t6 u* J
# {, v- p; f2 Y. o* {但 愿 亚 伯 拉 罕 的 神们 和 拿 鹤 的 神们 , 就 是 他 们 父 亲 的 神 们 , 他 们 在 你 我 中 间 判 断
5 a5 k; ~( G8 N2 I5 }1 e1 D5 I
; A S& R9 y9 l犹太人还没有大胆到改《旧约》,倒是基督教耍无赖,修改《圣经》,那些中文的翻译者也不例外,下面的例子,把“恨”改成“爱 我 胜 过 爱”
# W& K4 V; [9 G- { u2 M, a
7 @5 q0 W4 |( z5 \% |路 加 福 音8 h/ M! s6 U; ~' x0 {
14:26 人 到 我 这 里 来 , 若 不 爱 我 胜 过 爱 自 己 的 父 母 , 妻 子 , 儿 女 , 弟 兄 , 姐 妹 , 和 自 己 的 性 命 , 就 不 能 作 我 的 门 徒 。 爱 我 胜 过 爱 原 文 作 恨
- t9 k4 u2 E% t$ I5 p' u! F& I% J0 c- Y, D' F
耶和华是信错了,回头是岸。 |
|