 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
7 `9 K! h. G, s; q8 I8 G坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
* G3 w. T; {$ t A' b7 h6 D. O
/ R4 S( v' {$ X: |! }+ [另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
1 W. A* X" A8 M p, C2 ~; [I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
7 G4 p: |4 O0 N' ~7 T三思 发表于 2010-10-26 17:13  ! ]' @6 l8 t. H) R2 w
# C3 Q9 h J' B0 I
感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。/ r& E5 P5 a4 W. L
/ ]! i8 W0 T; h7 q* w
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
2 {1 C- w/ u7 L, r& v( y7 ]' `% T- D* ?* @
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.# e2 H; L2 x7 D) q" a7 P- A2 q! |
+ {1 v) @* D, n, U0 S wI think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.% K1 i5 ~( d. [% ]9 t1 X
/ d9 N: r8 G5 Z! A- d- d顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:4 Z$ z/ A; @- ^/ C8 B
0 z4 `. j* }& g8 O, [( t1 [ i
certificates, licences, memberships, courses, not required. ' w+ W( B0 ^; y+ {- y/ s
' \- i5 N" A0 k2 Q; Z0 T
生活中很少有人这样说话。 |
|