 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 , e' E5 S5 J7 y: v) W: v
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
! p9 [/ u! U8 X. i1 f3 B7 c
a* C# X! D7 `8 s另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
0 M7 m! r* V$ J- I: i; f3 _I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...6 v! c8 {' z- v3 b9 y( F# x
三思 发表于 2010-10-26 17:13 
5 b$ v0 U' ]) ]6 Z8 t: ~5 N2 v
& m& p# u5 f9 w' R9 e3 B感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。1 H- ? q0 E/ |4 k8 Z" E& u
/ [& f4 A" X* K, K5 H2 q+ }0 r. |4 }口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.' D, e N* W4 A- m; _
5 T" y9 | i* [) g$ ?$ DI think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
_) r+ X# {; |7 S& X# F0 L# C) N$ E* A- ^+ ~5 d* i2 C
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
[8 z( h4 v# u/ t& V
6 E+ u# @3 s* p" t( p3 u顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:0 B* q: C( o7 v2 S
. X. G; g- k! t; A3 _! ^* `# U$ Y5 G$ _; _
certificates, licences, memberships, courses, not required.
- c# i1 a% W: D" t) [' _6 q+ r" U& f, r! z5 W1 P1 N
生活中很少有人这样说话。 |
|