 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
翻译是两个汉字,不同于英文,而英文的translate不过是carry over的意思,数学里也用,绝对不是《翻译》的意思!而英文的interpret也只是explain的意思,哲学里也用,绝对不是《口译》的意思!可是这个carry over或者explain,非要考虑翻译,就需要至少两个实体,或者是两种语言,或者是两种文字,才能做到。另外,还有一个二元因素,就是两个方向,从甲语言翻译到乙语言,或者用甲语言来explain乙语言,或者从乙文字翻译成甲文字,乃至用乙文字来explain甲文字,方向不同,结果不同,方法不同,能力也不是一回事儿。这样,所谓的翻译,考虑双语、双文、双向,那就是2的立方,一共八种不同技能,才称得起是一名全面的翻译了!都是哪八种呢?人们又为什么费力来考虑、练习翻译呢?请看本文细说!
+ e, k* E4 C& D5 k) I4 e6 E1 c& ^* N
话说语有英汉,就是Es&Cs,Spoken English and Spoken Chinese,文有英中,就是Ew&Cw,自然是Written English and Written Chinese了,翻译有E2C&C2E,就是English to Chinese and Chinese to English,那么,组合成了如下八种:
x, t G6 B6 V1 n. k) N2 j9 C; r4 q0 s# W! d% u
Es2Cs
; ]; W& h% h0 MEs2Cw
- m/ s H* x& l. dEw2Cw
& O) J9 \" o( jEw2Cs
# [$ _* F6 y$ }+ {: c+ K
3 m' C% j+ M1 k. L8 C$ DCs2Es
1 r7 m& K. R) ?0 K1 W0 \Cs2Ew
6 n5 l i9 W- _" i! vCw2Ew
; b0 r0 z2 _* \# e0 R! Y& i7 _Cw2Es
$ |" i: P- |8 W7 p4 |+ q1 t" O9 p; V4 _! t% l3 W1 A
分别讨论一下这翻译八技。
. A& N( j; M& V5 f
: o3 i3 G; j& O4 a' f4 vEs2Cs英汉口译,最容易,文盲都能做,张嘴白话就行了,听的是英语,张嘴把汉语白话出来,就成了!
: ~+ J4 s3 o* y7 P( VEs2Cw英翻中,英语可以做文盲,中文不行,听了英语还不得不用中文写出来。# ` a7 s$ D( T5 U
Ew2Cw英中笔译,这个文盲做不了,必须阅读英文,然后用中文写出来。
+ }2 t4 A' _" p/ fEw2Cs英译汉,英文不能当文盲,汉语可以!阅读了英文,张嘴白话出汉语,就成了!
) i' h. \3 Z7 b0 C5 M, i1 C( q2 P" r" ~
Cs2Es汉英口译,又是文盲的拿手好菜,听了汉语张嘴白话出英语来。
6 T3 H; s+ C0 h- h7 z( W# nCs2Ew汉翻英,半文盲也能做,听了汉语,不会写汉字没关系,能写出英文来就行。
5 o* {5 F: I2 \4 b+ j: oCw2Ew中英笔译,文盲没戏了,阅读了中文必须用英文写出来。
. M& `3 Q; a$ |3 ?9 A# S# x1 BCw2Es中译英,半文盲,成,阅读了中文,张嘴白话英语。
2 U* c0 E o% w& J$ S% f1 D
+ S" j8 w- B+ p0 c5 Z- M) t这就是累死人的翻译八技!当然,这是对那些希望全面发展的翻译来说的,大多数人没有必要如此这般地受累!那么,自然是不同的技能适合不同的人群了。喜欢当文盲的,主攻口译,只需要掌握双向两技就行了;喜欢玩儿文字的,主攻笔译,也需要双向两技;喜欢当半文盲的呢,最方便,有四技可以选择,看看是偏重英文的文盲,还是偏重中文的文盲,不过,很明显的,当中文的文盲比较容易,汉字比较难写嘛!这就成了,玩儿一玩儿汉翻英,汉语翻译成英文,或者英译汉,英文翻译成汉语,中文文盲就能做,英文就那么100来个符号,写英文,容易搞定!多么大好的一件事!
1 L6 W, P# S5 S/ V6 f
6 T2 n+ g- W& }1 B8 V) N可是,八种技能全面掌握难不难呢?当然难了!人们为什么又要去做呢?上当了,认为母语母文,那算什么!还不是手到擒来的事情!外语外文呢?学好了不就成了吗?可惜,混合了母语母文,学起外语外文来本就费劲,又混合了翻译,甚至大脑根本就不知道到底在向哪个方向进行,C2E呢还是E2C,就又增加的困难的因素,于是就造成了如今的局面了!4 \! B" }+ X' q# w! Y0 ^4 k( ^
9 ?/ o# D/ o7 j1 l1 w汉语没说好,中文没写对,英语基本哑,英文不太会!
* i( P$ [- o# X1 r3 ^/ x$ J$ d9 a/ K# x- l) m+ c z& f. _3 Q
如何解决呢?三个字:别翻译!
5 r' M$ N# o( e. X# }- B/ _, Q" H( I% n/ T1 ^: e# b
最后,翻译的八种技能哪几种最容易呢!这还用说吗?当文盲,最容易!
& K, ~3 b7 [( Q* e$ d$ Q2 U' }; E
]. K' e5 r8 H6 ?6 V. ~0 O话又说回来,哑巴英语,连当英文文盲都不够资格!当中文文盲如何呢?够资格,太够资格了!那是相当地够资格! |
|