 鲜花( 6)  鸡蛋( 0)
|
[舊的抄本的可靠性]
( Y1 R1 M" \1 S( k
+ @, t% z+ _& ~" z; [, B
7 \0 `. k" C2 k- r. | 雖然舊約和新約的原稿已經失傳,但我們今天仍擁有可靠的聖經抄本。舊約抄本的發展歷史,可以證明這點。抄寫古老經卷,是沉悶、繁重的工作,但猶太人很早以前,已經為這任務建立起嚴格的規律。這些規律限定了所使用的羊皮紙、所抄寫的行數、墨水的顏色和校訂的態度。當羊皮紙開始磨損,猶太人會以尊敬的態度,將抄卷埋葬,在庫穆蘭(Qumran)的死海古卷被發現以前,最古老的殘存古本的日期是主後900年。
3 O% u& \* b; z* h, }& F$ r/ K4 A* } Y' Q# [' y% o
- _. }/ Y2 c8 x- s) [0 M
以斯拉以後,瑪所拉學者(Masoretes)時代的抄寫工作是非常嚴格的。瑪所拉學者有自己一套精細準確的抄寫方法,瑪所拉的抄經員,準確地數算每卷書字母的數目,找出一卷書中間的一個字母;此外還有不少其他相似的繁復步驟。舉例說,他們找出了希伯來字母aleph,曾在舊約中使用過42,377次。如果在新的抄本中,字母的數字不符,經卷就要重抄。如果一個字眼或一個句子寫錯了,他們會將它保留在抄本中(稱為kethib),但會在旁邊加上更正說明(稱為qere)。瑪所拉學者也為希伯來聖經加上注音符號,在此以前,希伯來文聖經的經文只有子音。* d: S# h: k0 `( q
. x3 }: o' u: W% |8 d
3 d4 }( g8 |; t" P
以下幾個古老的抄本來源,都可證明抄本的可靠性。
& e3 O" s/ u2 ^$ ]# D3 Q6 H' k# ]7 @& H! B9 V. Z3 C. c
# ^, H3 a! ?! L* x) K& A5 r
(1) 死海古卷(Dead Sea Scrolls)︰* F$ `0 y, _! i* @) @ j1 m0 T: w0 C
4 a$ Q# A* J7 d2 h
# m7 u0 H N" B! f: Z* O% [
: C% K) B. O/ |" j3 w, G% l學者在庫穆蘭發現古卷之前,當時最古的殘存經卷的時期,約在主後900年。死海古卷中的一些經卷,包括以賽亞書、哈巴谷書及其他經文的抄本,是早於主前125年的,比當時所有的最古抄卷早了一千多年。一個重要的發現是,庫穆蘭古卷中的以賽亞書,和一千年後的瑪所拉希伯來文抄本,並沒有顯著的差異。這件事確定了今天的希伯來文抄本的可靠性。6 E" ^6 \( {/ ~( A: N8 j; T
$ X4 {5 h/ W t
! x9 E0 ^4 Q% G6 _8 |) J1 f2 V, } b
(2) 七十士譯本(Septuagint)︰
6 t$ K8 t6 p& L) {! U
3 t6 V) ?: h; K2 b0 x 2 O0 d, i) j( z7 p+ l a. g
4 l6 V5 C/ k% S0 s+ J6 u0 L5 |七十士譯本是舊約聖經的希臘文譯本。這譯本是給那些分散在各地,不懂得希伯來文的猶太人使用的。傳統說,曾有約七十位希伯來學者參加,將希伯來文聖經譯成希臘文(Septuagint的意思是「七十」,這譯本也簡稱為LXX)。主前250至150年,翻譯的工作是在埃及的亞歷山大城分期進行的。這個譯本本身並不一致,但因為它所依據的是比現存希伯來抄本早一千年前的版本,所以七十士譯本是相當重要的。此外,新約作者也經常引用七十士譯本,這譯本能幫助我們明白舊約聖經。% k# X; \$ W y7 o% u1 g, H" s' B
0 k" H: M5 w" c. E8 k) Y' N
f f4 ~0 \3 A) n6 g3 F# E* k
(3) 撒瑪利亞五經(Samaritan Pentateuch)︰7 A) Y0 x, {2 X7 Y% W
e# l2 g+ Z% E4 A& q$ c
& ~; z, Z$ u0 d& s6 j/ t
, z$ m$ _- {2 z- x$ {
這本摩西著作的譯本,是專供撒瑪利亞人在基利心山敬拜之用的(與耶路撒冷的敬拜對立)。這個譯本是獨立於馬所拉抄本的,因為它追溯至主前第四世紀。這個譯本對舊約抄本的研究,很有價值,雖然這個譯本約有六千處地方與瑪所拉抄本不同,但這些都只是細微的差異,關乎文法和拼字上的問題。
_% O8 m5 |9 c. v) |* M* p; c2 f
8 g k/ ^3 [4 j# \2 ^* o! u( p (4) 亞蘭文他爾根(Aramaic Targums)︰
' y. M7 [1 M% \/ f: Q; H: X$ v, l% `
* {! d T. r" y
' G" j2 J* P, g6 f2 s% i; s
2 Q8 B: ?6 R7 x( m7 o) q3 ~9 J( G1 v以色列人被擄巴比倫歸回後,猶太人一般都說亞蘭文,不說希伯來文。猶太人需要有一本用日常用語寫成的聖經,他爾根就是一本這樣的聖經。他爾根的意思是「譯文」(translations),或「譯述」(paraphrases)。他爾根是以自由的方式,復述聖經的記載,不過他爾根「除了作舊約經文的見證外,更給我們提供一個寶貴的新約研究背景」。
" s, i, N# r2 Y+ ~ u; |: L. s y. F n/ y6 U* z+ e0 d
[新約抄本的可靠性]
: i8 M/ L W5 {* R; U, p9 T" M7 I% \5 \1 m0 M
* s* l& _* [- V) t; k1 x
新約的手稿雖已失傳,但新約書卷的考據工作非常繁重。有超過五千個殘存抄本,有一些是完整的新約,有一些只存留一部分。
1 {7 @8 n% L1 \, l$ c; ^
3 k0 @# h; f+ e, C; b( G2 F+ |- ]' [6 S6 N: n4 D: ]
(1) 紙草抄本(Papyrus manuscripts)︰
+ a8 y, S% J/ h; w ^, d$ k( y
6 b# u, E) B# ?! o0 ^. O* |
$ r( v3 d' R: D% i4 O8 P% m/ I9 k! e! G4 B" K+ e, L
這些都是古老而重要的抄本,舉例說,貝蒂新約蒲草抄本(Chester Beatty Papyrus)的日期,早於第三世紀。
3 D! ?! ~9 r2 m& F- K4 n" c
1 F) _$ H( S% y) k5 S+ e/ G" _% [
, P1 v8 M8 ` z E* M (2) 安自爾抄本(Uncial manuscripts)︰
9 a; I8 L5 L: w+ d) m/ {$ ?- h, K6 ?) }2 o
/ T2 i5 _ L. x3 y
, f C& o3 N& A4 V9 H
約有二百四十個抄本稱為「安色爾」抄本的,抄本是以一種大圓字體寫成(captial letters)。西乃抄本(Codex Sinaiticus)包含了全部新約的書卷,日期是主後331年。梵諦岡抄本(Codex Vaticanus)包含了大部分新約,日期是從第四世紀開始;這是被公認為最重要的一個抄本。亞歷山太抄本(Codex Alexandrinus)的日期是第五世紀,除了部分的馬太福音,它包括了所有的新約書卷。這個抄本對於確定啟示錄的抄本很有幫助。其他還有以法蓮抄本(Codex Ephraemi,第五世紀)、劍僑伯撒抄本(Codex Bezae,第五至第六世紀)及華盛頓抄本(Washington Codex;第四至第五世紀)。
3 I: U/ B/ x, B( y" ^; @2 m: A: U! o5 `& G$ g8 g" i4 U# y
! W$ x' G) O8 G. A (3) 小楷抄本(Minuscule manuscripts)︰
$ F1 Q( S5 T$ |( ?6 h. d( D: \: E- F( r8 y
' D( E& S8 Q& w. S K( u* R/ p% W4 ]
( G8 J) g( v+ }' E( x) R
我們有超過二百八十個小楷抄本,都是用小楷字母(small letters)寫成的。這些抄本不及安色爾抄本古老,有一些小楷抄本,反映出在字體上的相近,學者通常都以它為同類的抄本。9 \7 D0 k- H8 K( z+ O5 E+ \7 A# z" i
, z3 j$ {0 {3 l
3 ?3 C5 X) i. E
(4) 譯本(Versions)︰( K8 l! D3 l; R# m6 _# f
L A- {5 `; w8 ^# w" U # c; S3 x9 A4 x
; O Y# Y8 R+ i% F/ Y$ P$ _
新約的早期譯本,也可幫助我們發現正確的抄本。有幾個著名的敘利亞(Syriac)譯本,其中有他提安四福音合參(Tatian’s Diatessaron,主後170年)、舊敘利亞本(Old Syriac,主後200年)、別西大譯本(Peshitta,第五世紀)及巴勒斯但敘利亞譯本(Palestinian Syriac,第五世紀)。拉丁文的武加大(Vulgate)譯本是由耶柔米(Jerome,約主後400年)翻譯的,這個譯本影響了整個西方教會。此外還有在埃及流行的科普替(Coptic)的譯本(翻譯於第三世紀),其中包括沙希地語(Sahidic)的譯本,和波海利(Bohairic)的譯本。
) b/ R1 n6 Q* J! S" e9 c' ]
8 L& G) {* ]- X) n3 \, V/ j& n. E! u) [) W: T0 R% ^* n6 v
雖然經文鑒別學者,透過對希臘文抄本,及早期譯本的研究,可以確定不少原著抄本上的問題,但我們相信,這些抄本是經過多個世紀,在上帝的手中被保存下來,讓今天的學者能夠鑒定和研究,去重新整理和建立最接近原著手稿的抄本。
7 A1 W0 U7 E. o3 g5 v w) r
$ E/ c1 d: \0 k# s0 N. f9 l
; I2 }: q$ @! C3 ?3 v# j: H! _" H8 n$ z
0 q1 }3 B, @. w. o
; @: k G$ g* s# B& k- l1 A' R** 相關閱讀:聖道論 (啟示論) |
|