埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1343|回复: 1

zt游荡在诗歌原野上声势赫赫的幽灵:Emily Dickinson

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-2-18 04:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Emily Dickinson(艾米莉·狄金森)(1830-1886),美国抒情女诗人,意象派诗歌的先驱之一,被誉为美国现代派诗歌的鼻祖。她生前写过一千七百多首无标题短诗(标题为出版时后人所加,一般为原诗的首句),当时不为人知,死后名声大噪。她诗风独特,近乎婉约,以文字细腻,感情真挚,意象突出,清新自然而著称,艺术风格倾向于微观,内省,多涉及自然,宗教,爱情,死亡与永生等题材,体现了朴素的自然美,新颖的意象美与不拘一格的音韵美。. P9 c1 |) f! d5 z% z+ E( @
- `% M; r7 b; v4 b( v# M/ x

1 _- ^$ t3 Q) {, S  NI'm nobody! Who are you?: F5 N* X$ e! f  [
5 B& d* j# A3 l9 [, r( ?. P# |8 T
I'm nobody! Who are you?
  s& d, u4 e4 \! gAre you nobody, too?
( ~* P: w; u( l+ Z7 ~, j3 CThen there's a pair of us - don't tell!
$ O8 ?4 V/ [& vThey're banish us, you know! - c9 P- x" v! p; B3 B* w* Y) Q
How dreary to be somebody!0 ~" k& {7 x0 y
How public, like a frog' y# `0 A8 ~/ H1 g% i" w. u
To tell your name the livelong day0 _' N2 M) s& b5 j5 A- w& Z: L
To an admiring bog!
9 {% }; z7 W7 Z7 q# ]: z' c $ u: ^& k7 X$ P" q  _; {7 h, v9 v- r
; p' l7 ]- o, Q' r* {2 E1 [
我是无名之辈!你是谁? $ T4 Z1 }6 E; g! o# C9 N! z3 m+ ?
: _+ \9 |% P7 ^3 L; N
我是无名之辈!你是谁?' V" N2 \0 H9 w  y
你也是无名之辈?1 b! f# q6 e) C' Z8 T$ a2 k
那咱俩就成了一对-别出声!1 C7 y4 E' j) N1 Q  B9 l- g7 H
他们会把咱们排挤-要小心!
* }8 }$ C5 M' o9 V" b7 v) [多无聊-身为赫赫显要!3 U+ q3 v$ g/ K  K; _
多招摇-不过像只青蛙
4 u1 M  k% G5 @. D) H向一片仰慕的泥沼
, O; i2 T0 R* M+ m# R整日里炫耀自己的名号!
6 }6 q3 F2 C6 ?2 f6 r# { 7 C( m2 g7 X+ R* o

- b$ g( J4 \' D2 \! T" Y- X% aAfter a hundred years
! Y& |6 U0 J3 q ' K+ x7 h) [& |. E/ J8 z
After a hundred years
) J2 Z  q! p' s5 cNobody knows the place,--7 y& Z6 g, h3 u0 q' q1 U
Agony that enacted there,4 \& J  p! w# q7 t2 ^/ t
Motionless as peace.; E; U3 t" b' |% A+ v# O% ?
Weeds triumphant ranged,$ A4 {: @9 w  L8 l5 v5 b
Strangers strolled and spelled
* N% ?" z1 `% z. k$ q) _, gAt the lone orthography
4 o0 C, z: ^/ J! }) l) Q* D8 {Of the elder dead.* C: z, Q* x" u3 C: N
Winds of summer fields& {+ z+ B1 X4 j8 [& q
Recollect the way,--
& q0 s, J6 C+ n7 @. b1 E7 AInstinct picking up the key! a. x6 p2 R- H( W' d4 }9 h
Dropped by memory.
" e  `2 g7 B% L8 K& E
1 y9 z0 p" v/ N一百年以后6 S+ @$ c5 Z) N9 @/ g  g/ n6 @
# b, M: B: m! s: O) p, q; g
在一百年以后,. ^" Q* f6 Z' [7 }( j8 ]7 |+ u
没有人知道这个地方——& G: y) g" n9 w% ^; ~  i
极度的痛苦,命名了那里,
0 e3 P$ _; y6 G$ h安宁如同静寂。
; g' ?- z# d7 t杂草得意洋洋地蔓延,
4 \# O9 p( b/ l# c* P" L1 b0 B陌生的人们漫步,拼读
* U7 j/ D" y- `" v) ^; k$ J那死亡接骨木的
( E! ], w# g; e% G* @2 x- C1 C& B孤独正字表。- S, v% K! N3 k2 |5 T6 V
夏日田地的风9 b) m2 t5 s! |# U# I# G6 O4 N
追忆起那条道路——
  S8 z$ C) x$ d, W直觉挖掘出那答案
! l. x3 A! f3 W! k% s7 w在记忆的点滴里。
+ E5 J* W( {: b7 P0 X* U
; K2 E) x7 l4 I4 z- V0 @Wild Nights-Wild Nights!
6 ?& x& W' c7 j 2 c( z6 ^' W9 P7 r' e$ @" o
Wild nights! Wild nights!- n/ {& g6 `0 h8 B
Were I with thee
, W- G) |4 H+ O1 [6 \3 F8 RWild nights should be5 y0 p. \5 q( s
Our luxury!7 R- R% S. v  r0 p; `- o) N
Futile-the winds+ F1 E5 t: L7 p5 X7 W% Y
To a heart in port—
1 a' x: x1 k( X5 C/ }7 Q8 V+ lDone with the compass-
- ?* D& h& z! R0 yDone with the chart! 2 j/ n) j; X: o& `1 c5 j' s9 O9 `$ I
Rowing in Eden-
* T% V9 b" L* B5 x& xAh, the sea!3 E: ~+ d8 |4 f6 D
Might I but moor-To-night-. G: P) b0 \. T% V. r  b* ]
In thee!
- r' g/ }" W3 v" m: B3 S; O5 }+ I 4 j8 `# d4 z, p
暴风雨夜-暴风雨夜
" G" i/ |3 T6 f
7 Q4 l4 H( g2 Y暴风雨夜!暴风雨夜!6 V1 Q2 [1 o7 j) T$ a( t* h8 y
我若和你同在一起,. I9 U9 E% T% z, b
暴风雨夜就是
8 x2 {( Q/ C/ l3 [, Q" J豪奢的喜悦!
' T* a* K6 \# q4 e: ?  u$ x* e8 U6 X- X" v0 `
风,无能为力——1 B7 H* I" h& |9 `" T
心,已在港内——
" s$ F" `; N1 N4 H0 P2 `罗盘,不必!% b. K! r- a& J# R+ \4 G
海图,不必!
3 |* x7 X3 E" Z) C, ~0 ?7 L" f$ h8 g1 s( L% e$ Q
泛舟在伊甸园——
* b7 n5 @7 i/ B" r% [4 Q啊,海!! A+ d0 @% m8 W" Q8 I7 {3 O) `
但愿我能,今夜
0 W* t" D! T: ~泊在你的水城!(江枫 译)
& X, S# Y4 o/ ~  l. g: f
3 l" ~& m$ i- E: @. Z暴风雨夜——暴风雨夜!(另一个翻译版本)
! j% j) r0 L! H9 w% T
. j' ^- X3 Y% r/ I8 i5 N0 S/ M9 T暴风雨夜——暴风雨夜!* }' t. ^- s2 O' W) y
我若和你在一起
0 M+ V* I" k4 p+ V0 O暴风雨夜该是
( ]' B3 M. Q2 _: [我们的欢娱!* ?! o3 d+ L6 A- L
徒劳——这狂风——% X' s0 q1 x$ I8 z0 N+ u
对着一颗泊港的心——
- x  L% R' z9 Z* g$ P4 @不用罗盘——+ o' G5 F  |; K) \
不用海图!/ n+ z( x' ~. z" h% L
荡浆伊甸园——: f; y7 s! V6 ?) ?7 r2 Z( n
啊, 大海!
6 j6 U+ |& b: I3 Y8 b, a今夜——但愿我泊在
% Z. m: j! _  f; ?  R" J0 p' ^; p你的胸怀里!  v$ N' [. V6 N
$ Z" \% _3 b) [$ g2 u4 J. @$ i
I never saw a moor
8 o* P$ c* N: X; c: v4 c ; b8 S( G* E/ s6 W6 S6 r5 M
I never saw a Moor-- 7 B, _- H+ Q* q1 c$ `" N
I never saw the Sea--
0 q+ W& v1 ~6 C- z% m6 j8 Z# RYet know I how the Heather looks
, W8 y# ]* V6 o5 eAnd what a Billow be.
% a1 [# b/ D9 A# r( DI never spoke with God
, x# u, U! T- }3 u8 C9 I1 HNor visited in Heaven-- + U# Q- g& M: Z
Yet certain am I of the spot
, {' E- d: c$ g+ vAs if the Checks were given--
; Q6 p6 C0 p4 {& N9 X8 @
0 U* e9 v( v. h# r我从未看过荒原
0 r& p/ ^! x$ |4 W$ V6 K
4 B9 G! b: F3 e我从未看过荒原--
$ Q. o2 X( G* y我从未看过海洋-- , q, `8 ?7 w. a3 z$ j2 E4 x
可我知道石楠的容貌 : x3 h" P, Q/ Z" E% z/ P! X! x
和狂涛巨浪。
: V% u& {  R$ j6 u! t3 |/ M% `: P我从未与上帝交谈 ) y9 p0 j* O4 o& x' H; v
也不曾拜访过天堂-- / n: o- Z7 j1 O4 Y: j
可我好像已通过检查
4 g3 }' H  A- R7 [9 m! \一定会到那个地方 。 (金舟 译)
+ c5 s9 {4 g$ `% }$ D$ { ' q: V0 Z' Z9 _( C# m& \- g
Compensation + O3 i$ s* q9 d6 V9 u' R
+ H5 g  X. E9 `& |
For each ecstatic instant * D3 c. p/ g9 r- n8 r
We must an anguish pay
, t& k5 q' u# Y" P* G8 ]In keen and quivering ratio
7 R$ i6 d- c) N2 }To the ecstasy.
$ [/ G. `+ P& f: R2 s3 N8 o. e2 r- HFor each beloved hour
9 c/ [7 m) _8 M; O7 r/ pSharp pittances of years,
. y& Q1 [- a# ?7 ]$ f2 cBitter contested farthings
% y, ~9 Z# h! f. m& \  ^7 V4 DAnd coffers heaped with tears.1 q( \3 [; `. N: c+ d" d5 }
+ K1 v/ i# u. P& V
补偿
$ Y5 H2 E% u, f. s' E ' I2 i) t/ ^6 M" I. u* w5 G
为每一个狂喜的瞬间 . v! N& w  r. W: O9 E' _9 x
我们必须偿以痛苦至极, ' q5 o4 L% [: `- B. n% X
刺痛和震颤 ! s7 h+ v" h/ m9 e8 p
正比于狂喜。
( ]$ }0 Y* ?1 N/ W6 R为每一个可爱的时刻
, T4 n/ V( n4 i4 G2 u+ U8 f必偿以多年的微薄薪饷,
, R9 O. t& k" [9 x9 z8 l辛酸争夺来的半分八厘
( h, w& c3 [, z/ g和浸满泪水的钱箱。 (金舟 译)
9 K3 O6 j+ q: H$ F  N( o8 I$ U6 k' i. z- z! g2 w
I heard a fly buzz---when I died --- " E" D1 }& u( ?2 q8 c! {$ z

' S$ t. ?/ v7 d6 X* XI heard a Fly buzz --- when I died --- # H6 l( p* w  s/ ^* L' g7 G# w
The stillness in the Room ! B' e9 K0 c6 r$ P5 I
Was like the stillness in the Air ---
' m6 J, M; X6 m" c. pBetween the Heaves of Sotrm --- : r) m8 Y7 I1 W- _2 X: A5 j5 e
7 ^) y- T$ G0 m1 x5 [  |( y% r
The Eyes around -- had wrung when them dry --- ' p( h9 R& f9 Q& i! m) Y
And breaths were gathering firm  
- D( Y9 ]& ]/ YFor that last Onset  --  when the King
( r2 X+ O9 C# v5 LBe witnessed ---- in the Room ---
0 P5 @/ o" b5 w$ P/ {! tI willed my keepsakes  ---Signed away
4 o. x! k  P) R/ O# k& q; xWhat portion of me be  
1 f3 b! r. z  A1 U! j! z& r* t; e# SAssignable --- and then it was $ V( Z( C8 _, `
There interposed a Fly ---
; R5 K6 V, P9 t8 V, m5 c2 l; E# E# i9 u. X0 G6 B5 U
With Blue ---- uncertain stumbling Buzz ---- : T3 w4 r( e7 R/ o0 s
Between the light ---- and me ----
, ~3 |5 A# h/ s" M9 PAnd the the windows failed ----and then  " V% f- P) t0 P7 U5 S7 b
I could not see to see --- / O/ U; d; [) f- a( f! g! U
3 A- `6 @2 i* Q* [) F( A
我听到苍蝇的嗡嗡声——当我死时  ! P3 j  `+ B# c1 P! t  O0 A$ u

- V+ Y6 \- B2 s% P4 Q我听到苍蝇的嗡嗡声——当我死时
* W, U6 ?4 s& B9 n房间里,一片沉寂
8 j: ]9 b8 A+ s就像空气突然平静下来——
% y  c) R8 Z. }' m) E! E* z在风暴的间隙
5 y( R0 z' w: k" c+ ~, V注视我的眼睛——泪水已经流尽—6 }2 e* y! @( |1 O0 |' m
我的呼吸正渐渐变紧 $ S6 G4 P$ \: e5 G) F
等待最后的时刻——上帝在房间里   x+ x2 A1 T& P" n# v- B
现身的时刻——降临
& ?4 U' i: H5 n# \' }我已经分掉了——关于我的 - e" Y: ?9 Y6 h
所有可以分掉的
" A" r- `7 F5 _! _东西——然后我就看见了 1 E( u9 \0 p( B  N  j8 Q* w1 ]' Z# t
一只苍蝇—— . f; a: y8 E  w. u- b
蓝色的——微妙起伏的嗡嗡声
0 q1 L  ^# p0 x. @5 ^4 V; M在我——和光——之间 . i- N( @# U% n, _6 S
然后窗户关闭——然后
% ]6 X7 x# ^' O/ [5 b1 M我眼前漆黑一片——
3 l, [3 g" ^- q! N& N0 ?
& P# [1 c- I0 q7 AHow happy is the little Stone 1 C( E9 l0 e% t
4 f! o, T  m* R6 p& h6 i9 v' M
How happy is the little Stone 8 u  K6 @$ l$ n3 L) G: c: U2 J+ S
That rambles in the Road alone,
0 H) ?% H7 g1 h! PAnd doesn't care about Careers 8 d$ J. J! m  ~0 d: d
And Exigencies never fears -- 9 T+ R. ?; e% a2 g0 a9 X
Whose Coat of elemental Brown
/ K6 Q4 f1 k, ]4 JA passing Universe put on, ; J! \. M1 k7 N8 l+ i
And independent as the Sun
1 V* K4 _# H) A" B3 d0 L# a, MAssociates or glows alone " Y5 ]$ U9 `0 L; h. e
Fulfilling absolute Decree
) k1 |" h/ h; }: _" a  nIn casual simplicity -- ! r0 A& R) C4 O' C* I

& V- u6 r" h2 U2 L- t这颗小石何等幸福
+ p/ Q6 r  q; g- }% \
+ l+ Z; T2 ~+ y6 S这颗小石何等幸福
- G& s: l& i- L% o9 f独自在路旁漫步( A4 i* R: |* Y$ l: S
它不汲汲于功名
4 }& p& H& X3 I* j  V也从不为变故担心2 P7 \' W& d! Z
变幻的宇宙/ u5 u: w/ O) b, v: N7 h2 v1 Z  [
也得被它质朴的棕色外衣0 {/ n  m! Y1 v6 K: U; S' m
它独立不羁如太阳
2 c0 p4 I' G' @& o- |与众辉煌
& p2 _! F5 ~; B4 O或独自闪光
, M. I! _0 O/ k8 l* q, \它顺应天意
5 ^0 v: p& |8 P单纯# i) H8 h7 |' ^" l
一味自然( s7 ]  \  L& \5 C

$ S, s. H( M# `& X. I(汪义群 译 )
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-2-19 00:41 | 显示全部楼层
是不是写什么“如果上帝........草莓........”什么的
8 F! J) v: X: j! |# m好像还有一句“爬过去......."忘了,去年老师讲过的,我记得就是这个作家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-18 10:12 , Processed in 0.067380 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表