埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1198|回复: 5

[转帖] 教你用英语谈情说爱

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-4 10:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
美国人尽管喊了多少年的「性开放」,但很多美国人在谈情说爱方面,仍然喜欢采用一些含蓄保守的词句或语句,表现文明和礼貌。以下举一些例句,或许能说明一二。
7 D/ v3 S( _  k, h$ n3 O
! [7 G& m) H) F! gto have a crush on (someone);
$ V" B1 O5 e4 j1 p' x4 t( V) _5 ^5 I! h* X9 d* ~6 ~% ?; O7 h( \
to feel an instant magnetism;
4 n$ i% w, g& y% E1 a
- P5 P- V1 a4 T4 P6 x% k1 b2 hto catch one‘s eyes; to hit it off; 1 I, |3 i! a8 M0 C
, r! @2 b* E6 f  W7 @1 x) T
  to have the hots for (someone); 8 M; [) n& B; {5 i4 U- e$ p8 U. H
% g, d4 y( o; [6 C+ @" w3 _
  to be attracted to each other.
% k) W0 J2 F7 F$ S/ Z, @% Z
/ v, u+ y: C% `' m. k9 w2 ]! J, K4 e  这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。
; ~7 j* }) H' ]6 ^6 Y) w+ ]
4 e* L* `+ y' |4 X) o" Y  例如:
) s4 M! f: x: Z" }+ n* A
7 x  D  H! ]* }' x( t; b7 m  * He (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。 3 T( W7 B+ k- k' ?& [

1 c( _. t+ o7 s: t: s! X  * He felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。
) i2 }/ K: ]1 @! i" r- B
# K9 N: O. m' T( s8 D# b: b( W  意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。 3 m2 g& e9 S& [. n! s

) [1 k6 x' ?( ]7 K  * A nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。 - d1 s5 z* s) P9 M" C- W
/ \6 e+ o7 \) p7 J
  * He was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或 / n" Z! t7 p; r+ W" q1 _  ^/ i

7 E8 V7 ^5 `0 f. f; y1 r! j2 u  * They were attracted to each other the moment their eyes met.
9 K# z9 N! I2 l0 i- F( `! s  j2 B
( h$ j0 |& v# r! F; |/ j  * When he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。) 1 D" x, t5 U1 w/ t

' D3 c: N0 o. ]% Z  M, b; @5 X  例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说: - t, K. _: e$ `8 j& R4 b5 q0 _
% J% z% n  d3 Z: S7 V0 ^6 x
  * She did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或   E; f# G7 a. n  x' K) L

) B) |! t/ U/ a: y! a2 A. N, U4 O  * He is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。
# u# d# {+ V. ?) G2 b+ m5 e, u  E4 Z/ I5 g" q% P4 W- V5 H- n
  这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。 / U, u( @" G* F7 M$ Z" J3 R

  B- @# {1 e) L4 n! v  to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);
7 S9 ^2 }9 J( R; |- Y! m
3 y  @4 W( `- z  to be a prince on a white horse;
$ v- A- k4 }& e" I4 o
" H+ B; n6 w& o- T* Y9 V$ U  to be a casanova; 5 z) D( L# H) L/ A
- T& K! q1 w/ m5 y
  to be a womanizer.  * d& Z: e' s  ~& D4 E

) g! Q* U& k$ n2 w3 l' \7 y% v  这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如:
1 {$ a" s! p. K, n) J/ i
  B; G1 E# m- N& |! [) Z  * Mr. Lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)
% `/ H8 E# k+ }
1 H8 E$ R- T4 Y" H/ S  这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。
  J, e" I  A5 t
6 X/ @. R7 _3 f0 v% w& ~9 C1 \  * He is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。) & ^* \# V2 G2 L9 B2 d1 y1 n

8 K$ M9 t+ E7 U  * Many people think that Mr. Clinton is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为柯林顿先生喜欢在女人窝里。)   6 y' ~1 r2 f  S; l: N. E; h

/ e% g- P  {. T/ |- A  *As a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。) * B" ~1 o+ u' n7 R  t9 L
8 s+ G! F, B- b0 {$ {
  (Casanova 是义大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:Casanova de seingalt Giovanni Giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。
9 V# t2 X0 O& W( f& F) H, c& S# h5 ~+ c+ R6 A2 U  |

, X: j, F( \. Q* c8 Q  如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说: $ Y4 }: [( H3 W' h

5 g! T. c5 W; |  * He has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。 / V6 M. S8 ~9 K$ `) N
; z- Z% R) j' \  h2 R- E' z# B
  这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说: : W  V- W7 A& o' p7 p5 \
: R, e5 x4 j) [( q% p* E# ~8 z3 ?& ?
  * So many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。) 4 W' Z# J4 k# K. C2 R
* ^* h2 t3 D$ t  g5 \
1 F( a, w+ Z- `. y8 F8 z) G
  倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。 - q& |5 m. y- m1 A8 i4 z
  V5 T5 W  r1 C; L
  to be a beauty queen; to be a dream boat;
+ a  ~: R" q# P7 u) r9 k
  T% ^# n& J. D. a+ @  to be a cutie; to be a babe; ' J/ O" T, W6 w5 K. J7 d

- G* ^" w# Q& ~- ~/ U* n+ Z! \% {  to be a fox. 3 ~5 l3 N$ C8 ?

( _' j! |' w$ v( y  这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。
+ q0 k) S$ m3 d$ C$ g$ w' i" F6 M2 H/ U. O
  例如:
4 b) v5 ]2 D1 ^. B& Z$ I+ \" a5 x8 T8 v' V. e3 {9 b) C
  * She is a beauty queen.(= very beautiful)
# ?4 h$ Q' ?* q& C& C- w0 z
8 d# u0 A, E! ~$ l0 X  ~* g0 V  * She is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)
8 p" H7 i( }" g4 {" G/ {7 r1 M
) y1 i8 C# e7 I+ O  v( T- w  * She is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人) 3 p( a* D8 k  x$ j3 |8 P
: y/ i" l% k2 \9 z  Q
  * She is a babe.(= very beautiful and attractive) 9 ]5 e7 M1 W+ \  Y
1 U: q  |$ U, |( ?
  * She is a fox.(= She is a foxy lady = She is sexy.)(她很性感)。
0 w' `6 \% a" X- D! z
4 b1 P2 j6 z% X+ t  注意:如果说: She is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。 ) P. H7 E( s3 o1 K; _/ }* [
3 V% b4 k0 B+ j3 `6 R

+ K7 g4 w4 e! _, x- E5 c8 f1 m  假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:
/ O" V- ]$ y8 e# ~+ f
. A0 `. D& m) G5 ]6 n8 r  * Her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或
. D; G! ~0 Q) f& o; i; M, l/ V$ x# C' B3 C
  * She made him feel up there in the clouds.
; z3 ], K" {- d- C- X: V1 G; i) [* [) i# j, A- S: h6 i5 o
  (= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)
# i) K. d, F: u; J( V
: U! @9 j( k+ ], d7 Z) \* g/ L  其实,所谓「情人眼里出西施」(Beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。
7 M9 w3 {) K3 |0 w- ?/ \7 Z* c/ d6 K+ n* l- X7 y
  to fall in love with (someone); " f; I5 @. n5 @( H% M' J8 u. m

# n" \# N5 a3 V5 ?  to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.
, }4 w, X. e; B. O! {+ p
5 e1 c% v* f, U! X8 ^  都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。 + Y& o& Q$ R$ R& c: D$ P6 t

1 d+ V" m3 m4 m6 X$ p  例如: 7 d' r; n* L( S4 }6 T
+ z) O7 b: `% \( f5 o" p& _" @2 \
  * They have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen) 8 \! j6 E% P# z1 u8 J8 Z* v3 S
3 C$ Z2 H1 I) X7 E" n2 ]; e

( \4 C( `: G" Q  * He fell head over heels in love with her.
: X% ^, O. O( ?3 F' v* Q5 c) ~, x4 W" {# D# I
  (= He fell for her head over heels = He is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。
, K; A7 s1 H& n% t. V8 m+ Y$ A
9 y" O& R& Y8 |( e1 \. [/ F  * He loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或 ; a' K: [  X  P" M" T1 f
6 l4 N- }* Y5 n- \& o
  * He falls madly in love with her. 1 Z! [# u) e- a6 x
' ~5 d6 @3 ]5 u; |; r

) }6 B: \6 p# ^8 g; k  至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说: ' w- h' b5 h' E4 u8 U! j0 l
* L  k! t5 |3 H$ M
  * They are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)
" I- I% p# d8 `$ K! W; s
. Z+ T+ e) f0 K  * They only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-4 18:48 | 显示全部楼层
现在不怎么需要了
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-3-5 06:04 | 显示全部楼层
What do you mean?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-5 21:25 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
已经结果了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-5 21:25 | 显示全部楼层
除非第二春到来,否则
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-3-6 11:35 | 显示全部楼层
哈哈...IC.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-18 08:20 , Processed in 0.127881 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表