 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
虽然英文是外来语,但是中国人真的很厉害,居然可以自创英文,比如People mountain people sea(人山人海)、Long time no see(好久不见)。我相信如果你跟一个从未来过亚洲的老外说:“People mountain people sea.”他一定不知道是甚么一回事。但如果你跟他说:“Hey! Long time no see.”肯定他也会回你一句:“Long time no see.”这是我们中国人自创,而且回流到外国又相当通用的一句英文。
v3 l4 K6 C$ ~, T! K4 M
1 f) b( ^# s4 o, p3 M' e4 P- `但事实上“好久不见”也有正规的说法,就是“I haven’t seen you for ages.”
% {* X$ P* i" U% s% N通常“I haven’t seen you for ages.”这句话并不会单独存在,因为你跟人家说完“嗨!好久不见。”之后,你总会再问候一下,所以通常都会加的是“How are you?”或是“How’ve you been?”“你好吗?你近来好吗?”这才能成为一个完整的句子。 8 i9 h5 S( N. _* X$ f/ ?
# U4 I3 g8 j, A9 k3 s/ F1 Z1 H
A: Ricci, is that you?
3 @& H% Y0 G& e# K8 V( b' e甲:丽琪,真是你吗?
# v4 w% Z# r/ R' q) D8 G0 p! U, xB: Oh, hello. I haven’t seen you for ages. * K" ]1 l) F0 a7 I _1 X
乙:噢,你好。好久没见过你了。
/ W& M' d1 O+ [4 \A: How have you been?
$ d# ^: o) m T! ^- h4 X3 D8 F甲:你近来好吗? " | i3 h; c7 @0 {' u8 d( R
B: Fine, thank you,and you?
* \; B2 e2 u) S0 W4 ]乙:很好,谢谢你。那你呢?
# `8 S2 s. ^. u4 L. hA: Good. What are you doing here? g& V, ~6 K9 }$ i* f
甲:很好。你在这儿干甚么呢? |
|