虽然英文是外来语,但是中国人真的很厉害,居然可以自创英文,比如People mountain people sea(人山人海)、Long time no see(好久不见)。我相信如果你跟一个从未来过亚洲的老外说:“People mountain people sea.”他一定不知道是甚么一回事。但如果你跟他说:“Hey! Long time no see.”肯定他也会回你一句:“Long time no see.”这是我们中国人自创,而且回流到外国又相当通用的一句英文。 1 \% _* Z' ~$ s1 B- v9 M) l1 t' F" W
但事实上“好久不见”也有正规的说法,就是“I haven’t seen you for ages.” & h0 d3 M; c0 Q通常“I haven’t seen you for ages.”这句话并不会单独存在,因为你跟人家说完“嗨!好久不见。”之后,你总会再问候一下,所以通常都会加的是“How are you?”或是“How’ve you been?”“你好吗?你近来好吗?”这才能成为一个完整的句子。 . ~) B0 B+ t- @8 Q4 E0 G( [
1 ~" ` q8 c- S& l$ ?3 l: m* {
A: Ricci, is that you? + K# w: |$ r8 G% ^
甲:丽琪,真是你吗? % O- H3 `$ E7 s! o; m" o; EB: Oh, hello. I haven’t seen you for ages. $ Q/ e0 g3 z( [乙:噢,你好。好久没见过你了。 % T F+ _& X7 N# L) zA: How have you been? " @/ Q' z1 Z' M$ X, ]& i6 \甲:你近来好吗? 5 }. Y# l3 \; g% bB: Fine, thank you,and you? ( N- ]1 x0 @$ {$ f* d4 G! X% a/ l0 S
乙:很好,谢谢你。那你呢? ; v) X- d' W. g0 j/ j/ P1 ~
A: Good. What are you doing here? : V8 m! A" d% G I$ M7 }甲:很好。你在这儿干甚么呢?