埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3525|回复: 1

[i]和[i:]说不好,会引起歧义的词

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-7 20:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-7 21:15 编辑 5 d4 N* b' n& l4 K) L/ }+ ~
. j# k  J8 u' |( j% H2 S; M
中国同学最容易犯的错误是把说成[i:]长度的缩短。这个事情虽然几十年前就有定论了,但至今仍旧有很多人说错。  h, @1 b1 g/ [* J+ L7 y

( n: @/ D! P1 M: ~, Z: B" J有些词,如big,发错了洋人勉强能听懂,因为没有一个词读作beeg。然而对于这两个音都有对应的词的情况,如果发错了,洋人会听成别的。2 U+ j( W; k  C0 p: E

8 d. E/ `# P7 ?- W4 v2 C4 f例子如下:
: D/ U$ Y/ x) _& g: {2 @' _bid,bead2 Z/ ^/ z: i8 E4 i" C2 s5 Q! W
lip,leap
6 D) e  \  ~+ O/ g; Q1 slid,lead
# Q' u5 }/ O" l$ g2 h- V5 Achip,cheap& x4 z$ R; u, k4 k
shit,sheet+ s' Q9 M# x1 G3 u5 h6 e% n, H8 Y
bitch,beach. r" E' K1 u: q1 O
lick,leak$ g1 Y) K0 [9 ~2 o
bit,beat' ^1 B! R) I" _+ [  ^
grid,greed
! P. N* N; P% u/ {pitch,peach6 B) b+ [; V* {5 g& @. Z! `
sit,seat* @  ^0 E: C' s1 m+ {, \
sin,seen
. k# [, j. r- [( y
: D( }) C" N& X. v5 J/ y; ?需要引起注意的是一个特殊的词,be的过去分词,been。
, h: G' l5 ?9 [" l! _8 q5 ?9 N; G0 [* e/ w9 P2 y
在英式发音和传统的加拿大发音里,这个发作bean。然而在美式发音和新潮的加拿大发音里,这个读作bin。请大家听收音机的时候注意一下,看看播音员到底读成了什么。
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-8 14:00 | 显示全部楼层
Ha, great suggestions. 0 U7 q1 a7 c7 I, \5 f1 Z- w7 ]; Y
I am making this kind of mistakes quite often.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-24 23:05 , Processed in 0.106508 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表