埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1362|回复: 0

如何地道表达:工作,机会和运气

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-14 04:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1. 前途远大 have the world before one
5 O9 {3 {# k5 q$ Z$ {6 O* }
/ d2 K4 g3 P: R  你们的前途都很远大,但仍需努力工作  d2 t9 [$ T" X! h% X, ^7 b
& ^* }4 j" o# n& d3 e/ |0 S
  You all have the world before you .But you’ll still need to work hard.
  k; L# L+ ?+ m4 y, h8 g* Q+ y; T8 r9 b7 t$ U
  2.好险 a narrow squeak
; p5 {8 S" y. C+ l% q4 [! Q& y8 o( p
  3.手气好 have the Midas touch  d2 _+ p7 O! L$ J! e2 T1 ]
; |; v1 P* Q# M! ?7 @: y; B+ Y
  王先生的手气特别好,干什么都挣钱。" W; a" J/ X& n* s8 r1 s

$ _3 u6 l& v; O7 h! R% C  Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold.
, W2 G6 X% P8 t% c& X4 K; e: w- B4 d  s8 v. k& U" ]" m
  (此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了)
- B4 c* V6 {! B8 z, f7 [8 a6 G- |4 X6 Q, A
  4.走运 be on the gravy train
; g/ C* n: W3 B5 L' [2 m; [7 p4 ~) J% B6 ]$ S: a6 J+ ~
  这几年他一直很走运
& r, ]4 C. y, S6 o3 s+ Q5 A# |# T" `& j0 S
  He’s been on the gravy train these years." d% I  N2 @. K7 b' f
$ O6 u7 V& @# c
  5.让人给骗了 be ripped off. }. y6 w* M+ i

5 r. |5 J2 V9 H  我又被那个家伙给骗了6 X1 `7 K" z8 f. {" b+ Y

- b$ h* ~2 R) D. X- M  I was ripped off again by that guy.  Q* b8 b3 j; a; ^

  ]4 G! B6 b5 E1 G; M1 M" d  6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have.' v! Y8 o% ^5 C2 `2 d' g
' `& z5 m9 }0 v3 ^/ A- t
  7.白费力气plough the air.: ~# P! ~% W2 V# O, Z0 T
& y9 A7 S  q  _- o( t8 K
  你再劝他也只是白费力气
( t6 n% K; ]; E- t+ l" g5 C
- T- h( }8 D, k7 U2 o$ ^  Any attempt tot let him change will only be ploughing the air.) W1 b/ J9 z8 @4 F. u

3 R: w: g5 ?7 o' m3 k- \  8.命好 lead a charmed life
6 D1 [- _4 t& N  z
# k0 r: \( J  [' ]. m- A8 _   他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖学金。- x# o" {# u% `  a. ?" O- h
7 Q' u9 A, \7 l' ]
  His father is a senior government official, his mother is the general3 b6 K' A$ M7 |: M
    manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and7 X4 X# V& u: }: m/ z% o2 L
    got a scholarship from an American university. He must have been leading5 o6 C& Q: D. \, {
    a charmful life!
2 H% f9 P; u" j" r$ n- L$ |1 U. j1 d1 M+ y8 f  [8 y
  9.倒霉 get in the neck
8 r0 {6 O, ]+ z) `5 ~( N* F, h& s- p* p& }; e0 U- }9 N. b
  在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。8 I. X) ?9 N* \1 G  \9 l

8 n" K- q& {7 c9 t  In the family, if the kicks-up are found out by the parents , it’s always! t( ?. G2 j3 R1 ^' R# Y
    the oldest of the children who’ll get in the neck.) H+ ]7 z( S$ @5 W: `

6 k  m. H) r% L* _4 Z  10.背黑锅 hold the bag, w1 |" Z. B) W* H' y$ Q# T
# k" [2 f4 [4 w3 }% \( D; m
  在任何的情况下,我从没有让任何人为我背黑锅
4 M- S8 z2 _4 p" S$ r* s& M  C& w5 u% z0 ]
  Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me.. r; G% m7 ?" M3 y( w/ y

! y, Q' J  C$ F. Y' w* ]) y  11. 有利可图的事 an angle
. N' v4 n0 Q4 z6 Y6 x1 O9 y( S5 L- V4 _+ F6 \
  无利可图的事,那家伙是从来不会干的. y9 d+ h& n" \% ]! q( o
8 c9 n9 d- {5 ]- k/ V' F1 X
  That guy never does anything unless there’s an angle in it.
2 f4 }$ V3 D+ l4 e0 x( y5 t5 }; J5 `, B7 U4 S+ J+ N/ y) d- H
  12.吃苦头 burn one’s fingers
+ H+ e' @" J3 D% t2 l5 S) c; M5 I4 s5 Y
  以前,我为了帮那个家伙吃了一些苦头0 u4 @# [) B  w0 S$ k7 w4 m3 A
" I. |% Y# _/ d8 f% P
  I burned my fingers in helping that guy before." `9 V4 M7 C9 M9 U; M( D. H

5 @8 x1 i  M  [0 i+ a- c$ e  13.被开除 be sacked
" Q/ n7 _- s% g5 W  m' @5 `
7 a1 A5 I4 `7 u* Y, [. r  他因为玩忽职守被开除了
# P# p! |% I5 p( ~/ c! n% C
; }* ]  f1 y  r+ d$ _$ o0 |  He got sacked for falling asleep at the switch.7 R5 B8 R) W1 ]+ J
" t- I4 E8 H+ |4 b; H& [
  14.因祸得福 a blessing in disguise
  Z: ^) d  K* C  \5 X' q4 R5 w3 y% R( G4 @% v! V
  他遭遇车祸反而因祸得福了:住院时和一个漂亮的护士相爱了/ b5 s7 B) V  i7 C
; [, E/ {2 R2 N! `# ^. ^
  He had an accident and it turned out to be a blessing in disguise: a
9 ^2 N# |  |; ^: D/ `( z    pretty nurse fell in lover with him during his stay in the hospital.
9 i5 h; I. ~- C' P3 I" j9 K4 k! g! b# |! ^
  15.一举成名 be vaulted to fame
5 K# X' Z$ \' Q2 [
2 _' n$ ~7 }, ~( [* ]! h- Y  老张就是个一夜成功,一举成名的典型例证7 l( C, J- _2 J- S; u+ `5 s
7 r+ q: b: g) E2 j. Q3 v
  Lao Zhang was vaulted to fame, a classic example of overnight success.
" l3 L1 a1 }5 _. h# ^; [# b6 \
3 i& \4 K1 I8 j  16.千载难逢 once in a blue moon
: F! \0 W2 z; y2 I" U
% q" p# s- l3 B$ B% E. D6 \0 V  这可是个千载难逢的好机会阿9 c! F3 C$ |: l; y1 O/ k5 \

0 C6 m( i7 x6 ^3 z7 p" y( w  This is a chance once in a blue moon.
! {2 N/ \, }5 _. d9 ?1 |3 g, v
9 h1 V! O1 l, L( I# L$ U. z  17.十拿九稳 it’s dollar to buttons
. z; \% w5 q( t
, l: G1 ~( G  R! F/ k6 J+ G4 `/ E  他肯定能通过这次的考试,这是十拿九稳的了
2 S6 R5 i8 y7 c! K' I% b+ b' m( G8 ?  e
  I bet he will pass the exam. Its dollars to buttons.
. w  Q/ @0 z$ `! A+ r9 O' E$ U* V. s6 r2 g2 r3 }
  18.没门!No way!
% `* Y! M3 e& d5 y5 n
4 {  d* `& G* i4 J  19.好日子不多了 one’s days are numbered, @( l2 B8 k* _% f# S. b, }  ]

; A3 Z3 Z! |* `1 x. `% M$ P" z  J  他意识到自己好日子没几天了,不禁感到一阵凄凉和恐慌。7 u! v" W  o: t  f. e( T& M8 e

2 B' O, E( C5 |3 ^* J; _' O  He felt a rush of chilled feeling of anxiety when he realized that his+ t3 S6 \7 o/ _0 m5 N8 R
    days were numbered.+ a5 u! G1 M$ j, N/ w

4 Y1 n! m+ H* @& ^: `  m  20.有点玄乎 a bit iffy
  A  k. X4 E2 a& E( H8 ~* p
" @4 }* S6 A; b9 c8 T  依我看,他们的成功有点玄乎& h6 U8 v; G6 t! S3 `# v

5 ]8 |* C5 m' c  @) D8 z  As far as I can see, their success is a bit iffy.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-16 02:24 , Processed in 0.234391 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表