埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5724|回复: 3

英语发音里的两个现象 - 关于清辅音浊辅音

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-10 09:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-10 11:12 编辑
6 w- e* _! z$ Q" o/ ~/ J& B) f0 N" R. N% Z8 J4 X7 m5 k0 J
英语里辅音结尾的单词极多。先说句题外话,有一部分中国人发不好一些辅音结尾的单词,经常加一个元音在后边。我经常举的一个例子,有人给自己起名叫Eric,可是一说出来,别人听着就是Erica。老外不知道的还以为这个人性取向有问题。这是母语的影响。因为在中文里没有以辅音k结尾的字。  R% Z# R. c* p1 ]) U9 b
/ K' ^: G1 {( [/ @# l
现在回归正题。英语里辅音结尾的单词极多,但是似乎有这样一个规律:名词和形容词,多以清辅音结尾,而动词多以浊辅音结尾。例如
( t5 Q! R% @8 `  ~9 f7 H$ u& r2 \- T+ G) h! W- Q. m
excuse作为名词,和作为动词,发音是不同的,这个不同并不在于重音位置,而是结尾的辅音:名词以s音结尾而动词以z结尾。. M2 U+ Y6 T. d9 t* {

2 C# W1 @' A! L( F. e类似的例子还能找出一些,比如
3 u# p. y$ o4 i1 ?  P1 m% fclose (adj vs. vt)6 k, Z+ v( o( I* b- A
advice, advise% l* Z) c/ E4 g% [) i2 K* m" D9 m6 x4 p
house (noun vs. vt)
% d. [! u* C7 _, B/ B+ ~. {loose, lose
/ Z6 ^& ]: P5 h! G  Arelief, relieve7 _% p/ a* ?0 g5 s. |
3 r" I/ l9 I. J# M
used (形容词 vs. 动词过去分词)
" `& |' C5 ?/ Y0 U3 d. g$ S. aI'm used to his stupidity.
5 C' Z( f1 N* z* hI'm selling a used car.- U$ e8 X. o  e: f' X6 v7 Q7 h
等等
, @* P. v* O+ q
# T1 `3 p! U) o) N有些同学反映经常搞不清一个单词最后应该读s还是z。上面的规律或许有一些帮助。
' q7 ?1 x* y+ B( b5 l" G5 B" r- o! y% G7 z9 t2 z* O
另外,在某些场合下,如果你把浊辅音替换成了相对应的那个清辅音,则洋人还是能听懂而不会引起歧义。
. L) @; o! v/ [; J
% g: {* `6 y' P比如你说,I'm trying to move this coach. 如果你把move里的辅音v换成了f,洋人还是明白。但是如果你把这个v音彻底丢掉了,洋人就听不懂了。除非你正站在沙发旁边作出一个推动的动作。否则洋人想破脑袋,也猜不出来你说的moo,其实想说的是move。$ \9 O. L8 [8 x% k
; N+ W3 S9 u5 [5 ]( p4 s) I4 r# ?8 u
另一个例子,中国人普遍发不好 measure 里的第二个辅音,就是音标里长得像数字3的那个音(摩擦音)。如果你把这个辅音换成sh,洋人能听懂。不幸的是多数中国人把这个音或者换成r,或者换成zh,这样洋人就很难听懂。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 10:45 | 显示全部楼层
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 15:42 | 显示全部楼层
雲吞, you have done a great job.
鲜花(9) 鸡蛋(2)
发表于 2014-8-6 11:27 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
名词以s音结尾而动词以z结尾。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-9 22:16 , Processed in 0.087136 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表