 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-10 11:12 编辑 2 X& U! N, R) o3 ?- g0 ^
3 ^; E( A3 p" \9 Z4 c9 H o( Q. M
英语里辅音结尾的单词极多。先说句题外话,有一部分中国人发不好一些辅音结尾的单词,经常加一个元音在后边。我经常举的一个例子,有人给自己起名叫Eric,可是一说出来,别人听着就是Erica。老外不知道的还以为这个人性取向有问题。这是母语的影响。因为在中文里没有以辅音k结尾的字。
7 d8 W0 M: g9 P8 e
/ N6 G+ e5 X1 c+ \! ~+ I1 l现在回归正题。英语里辅音结尾的单词极多,但是似乎有这样一个规律:名词和形容词,多以清辅音结尾,而动词多以浊辅音结尾。例如; m5 j! b( e! {6 c- U
# j8 W0 U k' D0 P# [excuse作为名词,和作为动词,发音是不同的,这个不同并不在于重音位置,而是结尾的辅音:名词以s音结尾而动词以z结尾。
# {/ E- m S' T$ u7 H$ I x' K# ~/ m7 b* ~6 l4 ^+ h( ?
类似的例子还能找出一些,比如" [6 X) |, d8 Q l- ?9 Q' j
close (adj vs. vt)
9 t% v4 T$ h" Q) p2 F) N2 I- h5 U- ]advice, advise
4 u# D. n. s7 D& I: K5 d. l- mhouse (noun vs. vt)
% F. ]- n# z' ~loose, lose
; Q# @0 a7 h9 C9 Y- |relief, relieve( p/ U! M4 s2 P. e+ K! T/ p" R8 e' H
) Y( k4 ]; `3 p; z
used (形容词 vs. 动词过去分词)( B' g+ f _7 w; ?. S
I'm used to his stupidity.; w& P/ g7 p9 Y- R5 v
I'm selling a used car.% c7 H8 ^/ c) c' a
等等
: O/ g, Y5 P9 k6 F: _" R1 F$ A7 j
2 h% N: T$ G2 _: d: z有些同学反映经常搞不清一个单词最后应该读s还是z。上面的规律或许有一些帮助。; ^, m3 f, ^! C1 v. U
) x" h/ I% p; h$ F4 d; \- f另外,在某些场合下,如果你把浊辅音替换成了相对应的那个清辅音,则洋人还是能听懂而不会引起歧义。' K8 a% K k M( {- l+ @
5 j7 O3 A- y5 j7 H5 C比如你说,I'm trying to move this coach. 如果你把move里的辅音v换成了f,洋人还是明白。但是如果你把这个v音彻底丢掉了,洋人就听不懂了。除非你正站在沙发旁边作出一个推动的动作。否则洋人想破脑袋,也猜不出来你说的moo,其实想说的是move。
3 I* Z+ a5 x# z+ e- }# F! J
- ? S" W0 n& M0 v7 x9 } J另一个例子,中国人普遍发不好 measure 里的第二个辅音,就是音标里长得像数字3的那个音(摩擦音)。如果你把这个辅音换成sh,洋人能听懂。不幸的是多数中国人把这个音或者换成r,或者换成zh,这样洋人就很难听懂。 |
|