埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5441|回复: 3

英语发音里的两个现象 - 关于清辅音浊辅音

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-10 09:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-10 11:12 编辑
( X; q- j  k8 Z. ?: G1 o" l- F& {1 p8 n  p* P4 n
英语里辅音结尾的单词极多。先说句题外话,有一部分中国人发不好一些辅音结尾的单词,经常加一个元音在后边。我经常举的一个例子,有人给自己起名叫Eric,可是一说出来,别人听着就是Erica。老外不知道的还以为这个人性取向有问题。这是母语的影响。因为在中文里没有以辅音k结尾的字。* Q' R2 b- l, f/ {
7 p8 W& R0 Z# j4 ~6 B
现在回归正题。英语里辅音结尾的单词极多,但是似乎有这样一个规律:名词和形容词,多以清辅音结尾,而动词多以浊辅音结尾。例如6 P1 [9 P3 j) |; l
) w; c% p' U7 R2 f7 e8 T" R& F2 R
excuse作为名词,和作为动词,发音是不同的,这个不同并不在于重音位置,而是结尾的辅音:名词以s音结尾而动词以z结尾。1 i2 Q' S5 `% V! h+ p

+ m" }: P  _& b( i( ^) k$ X类似的例子还能找出一些,比如
8 b$ K; G/ Y) ?close (adj vs. vt)
1 |! |4 i+ X/ o4 l+ vadvice, advise" q% f; R( V- ]! Y6 i2 \$ ]' B
house (noun vs. vt)
" u+ C" b1 ^' Q  \0 V  o, m* qloose, lose
5 \  i4 v& l0 z8 {5 ^relief, relieve
" a7 f- [2 K& E6 O# w$ I8 _6 R, O$ u
3 M  ~, `; g# _! p+ ~used (形容词 vs. 动词过去分词)4 k8 \1 I& m3 M
I'm used to his stupidity.
* y* E9 `; Y9 L0 q- `. HI'm selling a used car.6 N6 |) |9 c* I$ |( v1 e2 T
等等
4 T3 _+ \: f- x8 Y, J7 v5 w
$ G# m$ h2 {$ ~. v& R8 G有些同学反映经常搞不清一个单词最后应该读s还是z。上面的规律或许有一些帮助。, s. `6 S: ^" S6 C- V. i2 M
2 A3 L* S9 m" N5 S, ]8 \( S$ R
另外,在某些场合下,如果你把浊辅音替换成了相对应的那个清辅音,则洋人还是能听懂而不会引起歧义。! I; y. d. X9 ]% l  ]
* Q! z6 `2 F* \2 J* E+ {9 j+ J) ^+ u
比如你说,I'm trying to move this coach. 如果你把move里的辅音v换成了f,洋人还是明白。但是如果你把这个v音彻底丢掉了,洋人就听不懂了。除非你正站在沙发旁边作出一个推动的动作。否则洋人想破脑袋,也猜不出来你说的moo,其实想说的是move。+ s/ H5 e3 h! K1 G0 O4 `1 [. D
* y  e* Z+ a# J2 }: M
另一个例子,中国人普遍发不好 measure 里的第二个辅音,就是音标里长得像数字3的那个音(摩擦音)。如果你把这个辅音换成sh,洋人能听懂。不幸的是多数中国人把这个音或者换成r,或者换成zh,这样洋人就很难听懂。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 10:45 | 显示全部楼层
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 15:42 | 显示全部楼层
雲吞, you have done a great job.
鲜花(9) 鸡蛋(2)
发表于 2014-8-6 11:27 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
名词以s音结尾而动词以z结尾。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-14 15:10 , Processed in 1.055402 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表