埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5627|回复: 3

英语发音里的两个现象 - 关于清辅音浊辅音

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-10 09:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-10 11:12 编辑 $ c- A9 ]; Y2 P* {5 O
9 o5 }# ?* d2 r# j" p9 |
英语里辅音结尾的单词极多。先说句题外话,有一部分中国人发不好一些辅音结尾的单词,经常加一个元音在后边。我经常举的一个例子,有人给自己起名叫Eric,可是一说出来,别人听着就是Erica。老外不知道的还以为这个人性取向有问题。这是母语的影响。因为在中文里没有以辅音k结尾的字。
3 M! H/ \! o4 t9 z& n# M) f$ Q7 B8 `; S2 K% p+ y, F3 B
现在回归正题。英语里辅音结尾的单词极多,但是似乎有这样一个规律:名词和形容词,多以清辅音结尾,而动词多以浊辅音结尾。例如5 v: H: J- b6 F% l/ F9 K
: P$ G3 u2 K2 \, A
excuse作为名词,和作为动词,发音是不同的,这个不同并不在于重音位置,而是结尾的辅音:名词以s音结尾而动词以z结尾。* {' B5 W# F2 n) ]+ c% r2 C% {& G" w

5 a/ Z: U/ ]# m: D; Y% g( N5 ^类似的例子还能找出一些,比如
  _" Y3 Q, {  q7 q" pclose (adj vs. vt)
! K& L; n5 k5 Sadvice, advise
/ R& u: {4 y+ s% }house (noun vs. vt)6 _$ M7 X' j. t
loose, lose   Z( q2 W. p5 }) c1 L$ o: d
relief, relieve
* l) E- o2 M+ K  K8 v' ]: s- H5 S$ i7 g/ e
used (形容词 vs. 动词过去分词)
( Q# B3 z- X: [# W2 G; s2 cI'm used to his stupidity.7 Z' |. J7 w  f6 O3 b" q" f
I'm selling a used car.; ^! R- w9 m( t! p
等等0 ?& n5 y- M6 S: c  n" P8 w7 e- S: o

$ F1 t. I. e+ l  k2 L6 y9 O4 h有些同学反映经常搞不清一个单词最后应该读s还是z。上面的规律或许有一些帮助。
7 V0 ~. X; m/ c) A* i2 z5 N
) M% E$ d9 v% [- ~% L另外,在某些场合下,如果你把浊辅音替换成了相对应的那个清辅音,则洋人还是能听懂而不会引起歧义。: f; X+ z7 L% o+ ^8 ^8 H/ k7 W) g

3 d& u! ~9 ?7 D% P  s7 p# m比如你说,I'm trying to move this coach. 如果你把move里的辅音v换成了f,洋人还是明白。但是如果你把这个v音彻底丢掉了,洋人就听不懂了。除非你正站在沙发旁边作出一个推动的动作。否则洋人想破脑袋,也猜不出来你说的moo,其实想说的是move。% i1 Z7 d9 h( j: z2 ~8 M- ~

- H, e% h' q  G* O& z, V" V另一个例子,中国人普遍发不好 measure 里的第二个辅音,就是音标里长得像数字3的那个音(摩擦音)。如果你把这个辅音换成sh,洋人能听懂。不幸的是多数中国人把这个音或者换成r,或者换成zh,这样洋人就很难听懂。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 10:45 | 显示全部楼层
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 15:42 | 显示全部楼层
雲吞, you have done a great job.
鲜花(9) 鸡蛋(2)
发表于 2014-8-6 11:27 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
名词以s音结尾而动词以z结尾。
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-25 04:52 , Processed in 0.222931 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表