 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .
; k0 p% \6 a; H: O& K3 h C' T! \
1. Don't prop your feet up." D6 B6 k" w$ q" s3 W. R
不要把脚跷在椅子上 .
6 I9 S. l. D& V9 y7 E
' k% Y, {8 S0 \% Q8 Y- w+ h0 cProp up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.
; ?9 x* n1 z/ K$ L
: | X2 c |2 [. \" c0 h刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .! g/ a3 r1 ~5 B- [
5 Q3 U- q! C1 `" `
2. Scoot up.
6 s9 L, `2 p2 r4 G向前一点 .
$ f4 @' n$ r- u8 E8 I, a
) p* {' A. `9 t9 n5 i5 t; yScoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .
( d6 p% i$ |+ G/ L4 W1 Y8 A$ Y8 m5 Y$ n3 B M+ I
3. Scoot over./ c9 C$ D3 K, u R2 P2 X
往旁边靠一点 .
+ v2 M* Q1 P, g4 c: r
% K( K% X0 n! J, yScoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .: l- |; x1 m- F N8 `
1 d/ B" \- s0 x( J$ [; ]4. I am going to hit the bed in ten minutes.( ~' u0 n J! K8 M. `4 p
我在十分钟内就要上床睡觉了 .
+ t: j' D; \1 n/ N7 R
7 o2 f8 f* ^& d( E这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !; N* K# C+ ?) P+ k
5. It won't be long before we hit the road.2 a6 i5 @, Z$ r' _* w
离我们上路的时间不久了 .2 F/ |' ^. P- G$ {1 A6 C" v; j
' b0 y( ?2 _. [" h- n0 @( t
Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .
% z1 z/ M) c4 O% D" ` b6. All things ought to be rolling at 4:309 I+ e3 |0 j4 D, _, o% w
所有的事情要在 4:30 开始 .0 ^( u3 k% N$ c: |. U: k6 C
% ?5 S! f* C5 _& h# U) c+ vTo be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .2 j% z! T8 x2 N% W" {- s& M
& b, w+ H N; r2 t
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?) l' q: Z2 h3 J& A# o$ Q; Q9 n& J1 H+ J# m
. Q* P0 j& x' T8 W& T7. She is *****ing at me.
. H9 ]8 E% e) J/ C# e9 {4 v她一直在对我唠叨 .
) B+ u( g2 G. W+ b$ g* U% ]1 C0 g. M1 W3 F6 v, j3 f# i
Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!
# J* T$ M {2 P- F. B8. You have to jump at the chance.% ^0 i+ T1 m0 q! O3 P: p v9 A
你必须把握机会 .
& G: k" G, } v! U% b& l6 T$ C$ Q0 u6 t; M) ?" Z3 p) d1 P
我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.
7 L. ^: P! a6 C6 e- p. q/ i
" {" ~0 F9 ~5 ]1 A- }8 P9 Q5 b. a% o9. I can hold the cup for you.
8 \9 _8 a* j. u5 b ' _! H$ ~% l: w
我以帮你拿著这个杯子 .: o5 ]& h9 B2 T1 N+ x
- j# ?9 [4 |8 NHold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .2 |4 ]4 q3 `6 D4 I; N& b
10. Can you hold the door for me?
+ ~8 ^) b2 g6 K2 Y. g3 N; ~7 A $ e' j* T& O& }7 L" t
能帮我扶著门吗 ?
% ]9 X5 J# l, e, K) L$ I/ B第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 ! |
|