 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
1 O; Q5 W! q: [# i' ^# M
) C: x6 \( ^$ E7 N7 o6 h" H 一、介绍客人所遵循的礼节 - V" c+ D: _, n* s! g
# R) R" I& l, j3 H9 J 聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 ' V- D8 c* O) a( X# V
/ V. o) J& {- e3 c, w; m; V 二、介绍客人选用称谓的礼节
4 X0 c" q5 M. P% y. p. E# G" m2 o+ c
+ ~4 g6 j, U* G$ x9 G2 ]+ U 介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
. N) U0 q! d, o! {* b% j- V' t4 [* q8 \4 X6 Z3 }
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
6 A7 Z+ @8 | t" A6 A) b o' p1 g. G+ R" k0 G
(1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: - j5 p5 v$ ~+ V2 E' B" u t1 t
5 t! ~& ~1 K) {
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
# h4 B1 b% U1 a6 z$ X2 V3 H/ V: I- N- ^0 M1 L. [: Y. C" e
(2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
* z+ q% e8 u- E9 T) y l6 Q \+ n# B, ^9 E
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
3 `! i/ [% p, e1 u. y
! }4 j; K _2 U6 Z- j( u- ~8 M8 q/ X (3)向长者介绍年轻的男士时可说:
, c, z1 a: [- A" _# o
- E2 K, w" U1 G2 u9 p Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. ' _5 D+ s9 a% H( F
: x2 i7 S j* n! H M- x (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: ! n$ E, e' g2 e5 _' C8 M7 Q
# M% _- O) ?5 ?$ J& Q8 a1 P This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔.
% P U1 |3 l! ]" s3 M
0 U, ^4 ^5 A q1 ~: }0 E' m+ a N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如:
2 E0 Z4 Z6 M& O) f3 g, a
3 i# \' v5 B0 P% D; V Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
& Y1 y* i; }& u: j7 p
: i, \4 ^* T$ ]: J3 \! E" Y 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
) H- }7 x( ~) u. q+ D/ @ b/ g4 _* ~) g- ` b3 ?8 f& X; y
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 " e9 ]* U S" q6 r' ~9 h
4 Y b6 P# T& F* e6 W
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语. 3 a* s& B9 g! n3 B, O# _
; }' w3 }9 F) p y$ `
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
- I: R0 p+ l6 d: ^8 ~2 ?( {# c3 A4 @
& i% R8 D+ D ~) { Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? 3 l0 ` T/ u& w! H& o! T
5 c" r( h* G* Q5 R Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
# A" ^, {4 O0 L5 h; }$ z# G, b/ L1 \1 P( R$ K( c
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
7 i" `' y' l# t$ J
9 o: G4 z' Z. _$ G+ I+ J, [ "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." 4 m3 N$ s' b. ^) ?/ B
- p5 U" s0 H+ u9 c% d9 j
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
/ `2 G _3 m6 s6 k0 _6 E2 W
; U# j7 ~- [0 Z2 l. j6 P* x (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." 3 f7 r/ m: {2 k1 w
' P5 i _0 M# |' m3 F
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
! ?& B4 @5 K" X, C, H# Q. b
0 \) m9 v" k7 h3 r (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. * r2 m% C8 v7 i9 H
( K2 i. |* U% J, M9 @5 e. A (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
6 L; e! ?, ?) z, p- E7 T
% U% a9 g, a* S/ M+ E: K& y9 s4 A4 T% b (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
" F+ o9 R3 H) J% ^+ n- v% h
! {3 k/ b* X! e5 w9 S 三、介绍后双方应行使的礼节 7 a; ]# P5 J- l: A; i$ X5 S
4 G4 ^2 R6 L% B& a
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
" N7 M# W3 r) L9 \9 w1 h' I% {- j6 f! G; j- o+ i+ P
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
( d5 F5 j% @ O& j7 p' T/ {! \ t* \" W& Q. N6 X
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
+ b" H- j; G1 Q: F0 s9 J! A" c, r2 ~* D% M2 q w3 C; l/ D) S; I
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
: h% x V( K; {4 C8 m+ Z# e# Q, A. `+ y; p2 ~! Z
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. 8 U0 n" s$ \( h# F+ e& v) j2 {( m
4 [/ J$ R$ i# X* }4 L6 [8 {, _% Z8 K
总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|