 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 ; R4 Q5 q0 r$ a" I
7 l' m+ f5 E* n2 {+ D
一、介绍客人所遵循的礼节
9 e' K! g* j4 |0 G3 K1 m9 q6 J; G% a# s G+ J
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
, j+ r9 f2 Y1 Z' \5 \; [5 E5 S3 E, s k* S/ W- W+ i$ ~
二、介绍客人选用称谓的礼节
" z/ N& X7 B3 Y' ?" v
9 a3 C8 g/ B2 _& G( _ 介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
7 J" U& {6 B1 B( K: d1 Q9 _" r2 {' i/ J2 p
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
" Y1 ~# Z2 `( p8 T8 h: |: t+ w% S4 Y: r
(1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: ( A. V" Y& L, Q" d! G f+ v7 s! x* F8 k
5 e1 u9 [8 E: P. a9 N! Z) [( j/ N
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
. p$ h* G5 m' f5 M8 f
& P S; y" r* G* @8 t (2)向年长者介绍年轻的女士时可说: * [: I* `% u& R- y; x- K V) ?. c2 q
& d. o+ ~ v b+ P
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生. $ y) |5 I9 w8 L8 h
' O( j* _/ y R% L0 I; {. e- Y2 u (3)向长者介绍年轻的男士时可说: # ~' F' z) [6 o1 q0 t
- P8 h j. E$ L9 A+ M
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. 4 t7 D N, A+ s" _) Z, L. _
4 H4 z! B5 @1 b- v0 j) s& ] (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: 5 l1 e1 b4 y! S7 u3 a5 g5 Z
" O9 T% U3 Y8 ^' I5 A This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. & \5 I" A; B" S0 i
2 M9 K, V6 T" q! }) a; v w1 b
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: 5 a, E" r+ H; h, [* c3 Q
+ V' D* w( A, z! [2 L Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
5 T5 N6 O+ ^! R4 X1 @; X8 C' S0 w3 k! x- ]0 W
2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: % Z+ l+ ?; ^0 w' x1 q b& k
2 t) R( @8 q! ?' _4 _# T
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
2 H- E, o E- I# _' Z! L$ K- A3 @7 U: d; @, @- ~7 Y8 _) [
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语. ( K8 X$ V" Q8 ? W! P8 U: C
# y" |& ~7 l5 _7 f. \6 a3 d$ i Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
0 @9 I# n6 U/ J% ]3 K4 o- a4 r- e, _" B
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
; ^/ g8 Q! m0 [# L2 N+ @: d* X6 ~8 U+ b( d. `3 |. H
Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? $ K$ [9 v: l5 ?2 [* y( z3 w' D
( C- p n/ C" t( r7 M 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
( a3 J0 s! F$ g" u: y; ]
: Z9 w* t8 a2 e "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
8 ?) ^2 L. X# w: e, W: f' D- D5 N: z) V4 f. d
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
5 e! ^" z/ }" ?3 ?8 O3 ]( l/ T' |0 {
; A; T5 M, ~& O2 P (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." 4 ?3 L: K2 Z4 K9 P' m' G
& d+ j5 M3 i2 Y. K! ?
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. 4 ~. \: ?& Z7 n3 x
* x. f: }( i: F( \7 B (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. + j& C& W' s+ m6 U& r7 i
& z* m) y( l3 {
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
5 y! c: v% G' M% @, R7 a$ I4 g+ O' U/ ?5 S
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
2 [( C6 M: \. B) ?$ I! \
6 o4 W2 m9 N6 s2 Y" b7 S9 U 三、介绍后双方应行使的礼节
3 J2 ^- O. l6 \: `7 f$ N5 m$ f) c1 t, o
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
/ E& Q& h* d0 o9 [' s
. d/ F9 I: v" [; C+ v9 F# U% G; n 介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
: e$ B0 Y5 m# b$ @2 V+ ~) R
0 s1 l/ {. Z6 f3 V 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. 1 w+ H" l1 E0 I/ B* n' M$ a
$ ^8 k, |& _# _ e; r
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. 1 m* l! a: f; b4 [: ~
' i R7 |0 x" d" ~1 B7 h: b
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
9 t3 v& D" Y3 B" U! O: {9 W B( J. \$ F+ q4 [
总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|