埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1393|回复: 1

生活中一些难以启齿话用英语如何讲

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 15:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说……以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢! 9 M/ i7 @) |% d5 r7 e$ T: W
$ N, b3 o; v4 n+ k  z% |" s- G
  一、厕所 2 S  o1 @0 X3 @; V  M
  在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。 # a8 n+ O  q) P, f8 {1 Y

  c7 ?1 Z- I  s* A3 M- K) _! i% p  二、解小便
. V+ E. o8 l) g1 c7 y  最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说: ) ~3 T0 s1 J" `' k
  Will (could) you urinate in this cup? 2 p5 E9 w- W2 c

! A4 q9 \% Q; @! d8 G- j; h+ Q  医生或许也会问: / z3 J, u: u* a9 S/ ]$ @4 |2 c. a
  Do you have trouble urinating?
$ ~- J4 h! v8 T; K  =Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?) ' ^0 u: K2 S5 O! E* ^+ e, V9 o/ S

6 g' x" d; I  M' ]6 q4 ?2 q  此外,还有其他的说法: " K& m8 f) C% z- U
  to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如:
! q1 \! B1 l1 B& k  * I need to piss = I have to take a leak.
* n" [1 }+ E! `# s& g" @. P  * How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?)
; d# d7 G; G! H. |0 k* C0 ^' s) Q* H: u) d9 N" `7 ^/ E
  此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如: 7 g9 e9 }3 ]5 v& ~3 A3 e
  * There are several (portable) johns in the construction site.
1 l4 F- E0 z9 t  在建筑场地有几个临时厕所。
1 i) ]0 I4 V8 }# Z& _
) N" u0 U; G2 G5 h& u! ?* L" |9 m  * He went to the john a few minutes ago. # F8 M: h/ C9 a& S+ O" M9 n
  他在几分钟前上了厕所。
/ w& x" C& ~( {6 Y: L& k) J( C0 w: A7 K! t9 q- M- Q4 {
  * The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.
; O2 p7 @+ X9 _& P  劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。 1 q2 C0 N4 }0 d
' B/ b3 m) E. ]0 t  A+ j0 Q; j0 M! r7 ]: j
  不过,小孩多半用 to pee 。例如: # M9 J9 N5 {. k6 r1 O5 u
  * The boy needs to pee. + X) j& a% l: c0 _

' h4 z0 G/ }" x9 C  然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。例如:
" y  \% C, W5 Q4 F5 D$ U! q  * Do I need a urine test?
! _8 s. F8 Y+ d8 F* \" `% j
( e" ?) \& @2 ?" a- n  注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如: # h1 D( @2 Z* W5 s: F. Z3 K" L( Q) ~% Z
  * He pissed me off. = He made me angry.
4 L: E/ [8 [9 D$ M) n% U  * He always pisses off (at) the society.(对社会不满)
4 |$ L) X! E+ U4 g1 I
, S2 Q/ j- m  T8 M) U  如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说: ; a+ q% s, X, b1 u. [" t
  * My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重) 7 E8 @# u+ h  w0 v7 u# P
  * I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble)
' `9 {3 w3 Z: n: `: |5 v  * I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病) 3 @; E$ M2 t6 G5 }8 B
  * I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少)
0 U/ m5 o( u3 n3 R  ~
4 K! B3 t: G& z5 y; Y, K  三、解大便
/ ]- ^  E6 j. D1 B  一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是大肠在转动)。此外,还有其他的说法:
0 M- j" D! e4 s& d1 C# Y  to defecate =to discharge excrement(或 feces)
3 M: R: x, n, h" Q( g* I  =to take feces (或 faeces)。 例如:
3 Q# z$ z. x+ A5 _, }, V" r. d' B  * The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement)
) ~2 ~9 C5 h+ H* Y
) [% G- m+ Q1 i) I% ~- d0 ]5 v+ n5 O  不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如:
' K, N. e6 f* M9 E9 h  * The boy had a stinky BM.(大便奇臭。) . @# @' w% d/ t7 R, K6 l
/ |3 S% v' f3 I
  但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如:
1 A% P! W2 a5 t# ~7 ~7 X+ J. x6 G  * The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。) 7 {" r; O/ j& Y! o: q
1 y1 ?8 P) f5 z
  四、放屁 ) |. f7 o  P& C  P0 {3 Q( q" `
  在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 医生有时问:
: j( |$ Q) _8 K7 X  t; b  How often do you expel(或 make 或 pass)gas? ( O; s0 {" x5 N+ T2 j% ?
  你放屁的次数很多吗? 2 [: O. w* Q+ _6 ~: B
  * Is the gas expelled by belching? / a+ f$ t  b) I- n
  是否打嗝后就会放屁呢?(动词是 belch) ) b: ~: s) q* p
  * He said the more he ate, the more he farted.
, m0 |  E& i. p# }/ m3 l1 e8 V  吃的愈多,放屁也愈多。
( X' p/ B7 I2 {  * He has passed more gas than usual within the last two days. , g9 q+ ^( j* a$ j: @, ~# K
  过去两天中,他放屁比平常多。 / u# ~4 c8 T4 Q  B
  * Be careful not to fart in the public.
) n; L$ s4 K7 S! P! ?( s  注意在公共场所不可放屁。 5 l  Y- R- c" |" ^

' D+ L% X* R. O3 a  n) l5 z  至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如: 0 x% }- J$ h8 p1 }  e+ [; X/ w+ D# {- {
  * I have an upset stomach.(消化不良) 2 @2 O: l1 T; z9 `" `6 A3 E
  = I have heartburn. = I have indigestion.
3 [$ ]4 t" S3 [/ D: t$ w" h! z  注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache)
2 L9 p& ~# w. \7 A9 N: P) R! B
+ D3 E9 _. L; [) D6 ^$ o4 _  * Something has upset my stomach for two weeks.
" @: L# N* F* K% j* {  胃不舒服有两星期了。)
* q: C, x! w) e5 n; {  * He has(persistent)constipation.(或 irregularity) # {% Z+ l, m: I, W# P1 e
  他经常便秘。) 或
% u  x  F+ A* A1 i  * He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或
3 p: \4 y% |; t& o/ C  * He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或
5 V# P! @. K) X; I7 ?; }$ v* W& Y" M  * He has no bowel movement for the past few days.
* [" Y% u6 E3 Z7 V$ z/ B2 V9 e1 k6 k" r% u- q. \8 L8 d0 a( c
  * He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea.
9 e! u" ~3 {! T2 M+ d* E  他拉了一阵肚子。
% h3 Z: n7 p0 a" k4 b7 h  * He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement) 1 V1 z& y& N% h0 n% F
  大便时可看到血丝和粘膜。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 19:58 | 显示全部楼层
very good !
原帖由 sweetspot 于 2006-4-19 15:20 发表* M+ |0 [" p# d
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里 ...
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-18 07:05 , Processed in 0.254444 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表