埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1394|回复: 1

生活中一些难以启齿话用英语如何讲

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 15:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说……以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢! 4 w2 z" @1 D+ `0 a* G* }5 g! ?
; B$ E2 @" Q. Z+ d: D9 ~$ {
  一、厕所
- l$ ~* Z8 _4 k. c7 ]  在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。 2 d5 I+ a$ B% t' S5 w' L
$ t0 k0 Y& R0 s# r( Q
  二、解小便
9 Y4 ?8 l. ~# I$ [4 `/ h0 s1 u* M/ N3 {  最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:
) ?$ {! Q5 U8 i% `  Will (could) you urinate in this cup?
; r' ]. h/ X5 U8 u
$ D; K. C/ P" S) M# L" I  医生或许也会问: 7 Q* i6 q! a) x3 l- V
  Do you have trouble urinating?
8 h6 f& w: p( F3 i! p1 |/ @1 W9 B  =Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?) / N& ?" M) D0 @% E
8 @. b' c: }! I/ [
  此外,还有其他的说法: 4 h) c5 E( k/ u
  to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如:
+ e6 k1 C* }2 `$ S4 A  * I need to piss = I have to take a leak.
3 j+ \2 D# j6 |- A  * How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?) 3 u9 V/ }& O- F: ?' F# K  ]2 [: ~; `

7 R- i1 f$ X: b! A. ]! |( d  此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如:
6 H  g# X$ U! Q' f5 W1 K% |+ E/ B% _  ~  * There are several (portable) johns in the construction site.
/ s- t, g! P! N+ s2 V  在建筑场地有几个临时厕所。 / ^* ^& f9 h& z

( X# t6 I6 z; D3 r7 S) ]6 J  * He went to the john a few minutes ago.
/ k% ]1 A+ N- v) x" [- w  他在几分钟前上了厕所。
6 z4 I& F! ^- v5 [$ J7 c+ t* Y$ j4 u
  * The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.
0 N7 B& F2 J  ^' i6 @5 o$ E8 J  劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。 . _: b4 E' k" N* o: R6 H. b4 j

- Y" Z* g) u5 Z# e* `* [  不过,小孩多半用 to pee 。例如:
4 M- r# Z; E) n4 l4 ~& X3 t  * The boy needs to pee. 7 N+ z" ]. x9 N9 K+ B
8 V5 H& e" X1 R, D+ [
  然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。例如: 5 O7 U8 l6 i& O1 P) e2 D" @
  * Do I need a urine test?
! o: R* C  S% D
6 _/ f$ @  [% l& E  注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如: 9 ~4 }" a% j9 X8 r; B5 a7 R8 {
  * He pissed me off. = He made me angry.
; L: z) Q+ H% }, U, K, F/ p  * He always pisses off (at) the society.(对社会不满)
8 w6 O4 D* _& g& s0 ~+ S; a* b# A  w7 P, |
  如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说:
! `& m2 S9 K. ^. J  * My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重) 4 G. Z9 d- G6 d3 i
  * I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble) 4 x$ m$ Z- o4 w+ u# j
  * I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病) 5 b- C  L4 m/ b% p  E+ u2 U) S6 ?/ P
  * I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少) . t1 U4 w$ @2 p" f0 k4 ~$ d
7 G: |) ^9 L6 `3 @: ?3 L
  三、解大便 0 r8 ]+ Z# y; q( W% R
  一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是大肠在转动)。此外,还有其他的说法:
7 v4 w; T( n) W- a: X  to defecate =to discharge excrement(或 feces)
$ y; K( M! n8 q( j' j4 X0 a0 A  =to take feces (或 faeces)。 例如: * w) A  Q- t+ {' _! |6 `8 W0 `
  * The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement) ' N* o0 w  @: b4 q+ Q4 T
# E( D+ r8 e0 i' C
  不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如:
' E, n) g- s: R. m+ S  * The boy had a stinky BM.(大便奇臭。)
- ]$ w9 `! m* [. F* K8 I5 G8 L: V' U' p5 r  T* _6 G8 ]1 A1 a
  但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如:
( d# J+ L2 ?: c. u8 r1 M  * The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。)
1 v$ O' P: z2 s# e6 X- `
: D, F1 Y5 n! @# ~  四、放屁
- G. q) r. |- y! G# i  在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 医生有时问: ; c1 \+ V5 l# n2 ?, j+ [3 n8 |, v
  How often do you expel(或 make 或 pass)gas? & V1 N5 z  ~0 z' _  m! C  C
  你放屁的次数很多吗?
% A, B1 K$ J# r) h  * Is the gas expelled by belching? - D! l# ^: x" T9 v1 t
  是否打嗝后就会放屁呢?(动词是 belch) 1 I0 ^5 }: a, r( o% E: w
  * He said the more he ate, the more he farted.
, W* V8 G7 o) {# F  吃的愈多,放屁也愈多。 % c# P/ _9 j0 n& ?' @. Y
  * He has passed more gas than usual within the last two days. + N' f9 P; v% @( a
  过去两天中,他放屁比平常多。
( |& d7 a5 m9 T' O( z# n) A* K  * Be careful not to fart in the public.
* X/ j) ~) O% [, _+ A# T/ W  注意在公共场所不可放屁。 % x0 g" H, U( s

0 ]% x) e1 f' k- }$ C$ ?0 K% ]  至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如: ! }9 v$ L7 ]* c9 V+ v
  * I have an upset stomach.(消化不良) : n* o( u, r8 B( `! M( A
  = I have heartburn. = I have indigestion. 6 v- X5 d. J  Y! {3 _5 ^) A
  注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache)
$ `! @0 c/ U; \$ U6 d1 G' F1 z( N, i4 j' t! t$ V
  * Something has upset my stomach for two weeks. ! ?% l' X# `, U0 S% ~2 ~
  胃不舒服有两星期了。)
& e& Y! h& [; `% @! T, E- k  * He has(persistent)constipation.(或 irregularity) ; M- V! x& L8 Z
  他经常便秘。) 或 1 k! [. n, ^) }' q. M/ ]! e" c. Q
  * He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或 ' D( p4 B# [0 h# f3 ?
  * He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或
* Y5 z! e; ?) x+ E$ s# e  * He has no bowel movement for the past few days.
9 P3 z0 F7 {# n. U8 ~! }: c& S' E, A+ `% F
  * He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea.   S' t9 F' i: D0 G9 h5 s
  他拉了一阵肚子。
& Z8 G: u5 J/ ?4 J  * He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement)
- _1 X  t4 B, t" P5 K. ^+ Y1 Q- x  大便时可看到血丝和粘膜。
大型搬家
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 19:58 | 显示全部楼层
very good !
原帖由 sweetspot 于 2006-4-19 15:20 发表% U! o- k1 J, I
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里 ...
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-18 18:01 , Processed in 0.092714 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表