埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1237|回复: 0

我和英语有个误会 zt

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I want to buy two mice
$ b. k2 B3 o5 P- P2 G$ D( [) i* r% Z3 n8 T$ V5 O# v
  记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,向SUPERVISOR(主管)请示后,我决定去附近的电脑商店购买。 - q) P9 p9 A9 p8 p- r+ _' Z2 ]
( {3 P7 ~- {1 H+ @0 l; x
  选好鼠标后,我对售货员说:“I want to buy two mice.”“What?”售货员一脸大惑不解。我忙扬扬手中的鼠标,“mouses.”她恍然大悟。
3 c2 ]! ]' U! {+ K' ?. ^* z4 a. G. Y& a/ N- i1 ?* r
  回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解时,复数用mice,作鼠标解时,复数应用mouses,真是弄巧成拙了。
$ v8 }6 x+ j: e: a! H6 ~2 Z5 t4 n2 s5 w% g2 d8 Q6 `, {
Do you have any juice?
$ M' S) P3 l- K4 o
& a, C+ e( v/ u% f  我在一家美国人的贸易公司做事,有一次老板临时决定出差去广州。适逢广州交易会期间,各大宾馆的房间都客满了,一时订不到旅馆,几个白人同事和我以及老板正在议论此事。老板突然向我发问到:“Janet,do you have any pull?”
& L) A5 Z. U0 ?" w" L  @% ~/ R  r看到我一脸茫然的样子,他换了个词说:“Do you have any juice?”我听了更是摸不着头脑,以为他想要“something to drink”,就试探着问:“What kind of juice do you want?Apple juice,orange juice?”旁边的几个白人同事和老板哈哈大笑。
# E% F$ G  L; e! @+ `后来他们向我解释说:“Pull”和“Juice”都是俚语,意思是“connection”,就是问我在广州有没有“关系”可以帮他订到旅馆。
8 O& Y  ^& n& i8 R8 H2 C( _) }; N
Losing my mind 0 g1 T, h' D# Q! \7 Y

  `1 K  i9 P* B4 K3 l  有一天早晨,我到公司的办公室去复印一叠文件,复印完毕之后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内未曾取出来。我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说:“I am losing my mind.”
% s2 W& L  O6 p, I% k/ M% K# }0 Z2 k3 L
  不料办公室内的三位女秘书都笑了起来。因为在一起工作多年了,我知道她们绝不是在嘲笑我。我马上向她们请教是什么地方出了毛病。其中一位告诉我说:“Yor are not losing your mind.Losing your mind means being crazy(丧失理智,发疯)。”这时我才明白,我自以为是的“创造欲”又出洋相了。原来我是想说:“我的记忆力越来越差了。”却变成了:“我要发疯了!”
" E0 a6 K1 C9 i) B3 ]! W, W$ m( L
9 g7 q* H8 M& ~8 d* L$ @, k  同事David为了多挣钱买订婚戒指,工作十分努力,常常加班。大家都夸“He works like a dog”。当时我的英文还不够好,只是记住了美国人形容工作努力的人为“Dog”,而不是牛。
" T  @# |! ~' K. ]  u: o! h1 f' ?5 D% X
  有一天,David在工作八小时以后,又替别人加夜班,于是我就脱口夸道“David,you really looks like a dog!”话毕,我突然发现大家神色不对头,一个女同事笑着解释说:“Someone looks like a dog,意思是说此人非常Ugly(难看)。”
" a2 g/ }, T3 @- I% J$ X
7 O+ U1 b0 T' {+ KNaughty VS.Active ; N2 W! ^2 M: ]( T% t
( ?# `: e, r( W. f  b# N5 k
  久未见面的老外问我:“How is your baby son?”我想说我的儿子非常顽皮活泼好动,就说:“He is very,very naughty”。
2 t1 A- K: G0 R/ {% |+ A  z2 R% Q0 t0 p" z" x
  哪知老外一听楞了,随即意会到我用词的不当,他告诉我naughty是个贬义词;形容婴儿好动可爱用active,所以我应该说:My son is very active。
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-22 16:32 , Processed in 0.142317 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表