 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Don't put on airs. 别摆架子。
/ N/ _& F2 r% l7 ?( \. j
9 U$ z/ U1 b, C! zGive me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
* `& A( t% _/ ^. S/ `0 M$ ^ O/ w# R* ?
2 E6 t( B; e2 J2 E) HHave a crush on someone. 迷恋某人. {! E0 I% u. H- r0 j2 Q3 D0 ~
* |) M0 F' h1 lWhat's the catch? 有什么内幕? 5 M8 s) j- g0 h" ~$ J! M; F# O
E9 m) s+ [& ^8 DParty animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)
# ]! Y* A* ]3 `) [
. Y0 f% N; ?& i# v" oPain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。$ o3 r; m: {! w. s( I% ^
/ `$ z" T5 X) v. OSkeleton in the closet. 家丑
0 G: n( b [ U$ E1 u! p2 S8 j
Don't get on my nerve! 别把我惹毛了!
/ r, p) o9 ^, {5 Y; Z) }( H+ [: ?
' @& Q ]+ Y/ t6 I1 ~+ GA fat chance. =A poor chance. 机会很小& Q* J, @! f2 v5 h# Y
, W, i" X% A( I# V4 B6 a
I am racking my brains. 我正在绞尽脑 1 Z% r: g2 |' [6 i6 k4 m: a+ ]
$ q: G" V, y( ^; w* eShe's a real drag. 她真有点碍手碍脚
; e8 Q1 J' I( y% _1 g. P& n' l5 a7 W
Spacingout = daydreaming. 做白日梦
3 P0 o# a& Z1 @7 U! V3 p' u7 t( n: {# ~ M; v9 `+ ^$ @
I am so fed up. 我受够了!
4 |: ^- x5 a8 Y: d7 M- G
8 Z4 Q& e! O( A3 hIt doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。4 L% K8 {8 V- N$ o) j! h& q+ y
/ j, {7 _/ C: T( k$ F B
What's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?$ @" q! M+ j* q+ C
$ M9 r5 G3 ~; k( T* Y# zBy all means = Definitely. 一定是。
( M0 W( i) j* ^* h
I) V% z( P% e8 i5 o2 [2 wLet's get a bite. = Let's go eat. 去吃点东西吧!6 `9 C) t: R5 i" G
, G' c7 z; N) ]: t5 y. E$ p
I'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. = My treat. 我请客 . K6 U1 w( ]. R/ ]2 j
1 d0 D$ ]/ t- A( a9 \1 s, E8 Y" R1 QLet's go Dutch. 各付各的 5 i7 G$ i3 L$ Z. q! F- z8 {1 W
+ D2 p, J+ z/ r6 P, o
My stomach is upset. 我的胃不舒服 8 X1 |8 Z0 l3 |9 a. m9 C3 P3 }
5 N- }: M1 }. {3 xdiarrhea 拉肚子 - A, J0 l' s* A3 L
4 L% k* }7 e. q5 m* f
吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,medium或 well-done。 2 z0 L. \! L8 L @3 a* z! ^8 P
) A) O$ J1 n% w. B! W, H/ p
I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!
. T' j- ?6 ?. f0 V
5 B+ C2 I, g, p$ o% d: w7 t, \May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。)
% j* I1 M/ ?4 N; m0 z
3 v8 S9 I: b7 i0 a0 oI am not myself today. 我今天什么都不对劲! 5 W% Q: O6 Z8 }! [5 o. m
' L; \. O5 x5 h" @8 N$ vLet's get it straight. 咱们把事情弄清楚!
0 {# s7 u' E3 L4 m8 e8 }+ Y
1 N% Z1 H0 y' ^& b+ GWhat's the rush! 急什么!
0 b/ r8 ^3 }" x4 S! j. f+ e( I5 ?: _+ N2 Y" E
Such a fruitcake! 神经病!
2 l. m- b2 |% M. t( d( m* @' C
+ P! [" T6 V! V+ x FI'll swing by later. =I'll stop by later. 待会儿,我会来转一下。
i) v* x! S# B5 j7 q. l6 @# Z; V$ D
I got the tip straight from the horse's mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!3 Y! `4 K9 ]3 E' V3 D, d z( S7 d5 w9 e
7 _" X* m. [/ g3 y$ @" Zeasy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 # M+ ]! {$ _8 y- w! g6 J
& n# }+ w) A9 X; j
flunk out 被当掉 |
|