埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4269|回复: 11

给力怎么翻译?

[复制链接]
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2011-9-7 20:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
RT
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-9-8 10:47 | 显示全部楼层
RT- |" z# c( b' y: R* W
个性小西红柿 发表于 2011-9-7 21:35

" ~0 H9 E7 J; R1 V+ B/ c% v. \
& w) f9 W( y+ u: Dgeilible
鲜花(151) 鸡蛋(0)
发表于 2011-9-8 21:22 | 显示全部楼层
powerful
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-9-8 23:51 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
PUSH HARD!
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-9-9 11:11 | 显示全部楼层
It depends on the context. It might be cool; it might be encouraging; or something else.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2011-9-9 13:47 | 显示全部楼层
powerful0 d) Q8 H* `) l0 F
Justing 发表于 2011-9-8 22:22
+ B, U( h) }  ~* |3 P& ~; y
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-9-10 09:27 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
actually, i beleve the english translation is hardcore
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-9-10 11:14 | 显示全部楼层
I don't think hardcore is the appropriate one. 0 t/ ~6 F: g$ |5 _0 {
We might say someone is a hardcore Chinese.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2011-9-14 00:46 | 显示全部楼层
gelivable
鲜花(22) 鸡蛋(1)
发表于 2011-9-18 08:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
give force/to force/
" X& l: c5 N  j1 v# q  jhahaha
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-9-22 23:12 | 显示全部楼层
helpful
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2011-9-26 11:34 | 显示全部楼层
It depends on the context. It might be cool; it might be encouraging; or something else.
; z; s( l6 E4 ~1 u# v6 U  tarbo 发表于 2011-9-9 12:11
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-7 03:57 , Processed in 0.221288 second(s), 30 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表