埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1301|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。
# k4 R. t- j! `3 e0 M$ d4 eDoggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
: o* E- b6 w$ G1 e, |  r1 o
( ]% R+ B5 C" _5 m& {9 d, ?7 n/ q
0 D- B2 G7 \# I- s
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog."
  r5 Z8 n$ s, O1 D' z; q) [) z
! Q- h8 r/ N, N8 y6 k6 C% q: @这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
5 X4 b+ B# j  S2 B6 V) X' f5 p. ^

: y, b8 H" _7 t0 e2 ?" {尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:
! R. _7 ]$ N$ x& m
6 u0 }  t4 A* v7 ^. I0 w7 I
3 t2 l' f# [" }( l# p$ y: R+ j" a% U; s% [
例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."
$ j8 Q) C7 e* M  ?
+ j' O% f& r* C- Q- w6 i她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”
& [( v+ s6 Q9 ^- ^. J, m- \& y! t# ?! U7 T, U
( D7 D2 ?$ j9 \$ p
尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
  f( z) n7 F# ?) F0 i8 |
' ]6 I% X: z: v$ L2 \  j2 W# A5 n- r8 [' p, b! Y+ f
Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:4 p- ~: I9 j$ ?7 s; V1 I5 L( z
1 C% p0 a4 W; V( f  c; h

5 g, t" _; R2 Z6 |
9 p; L( F, }/ I7 b例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."
5 X0 l) _& f5 Y9 [0 y1 C5 _6 g
+ \: U" Z$ F! O' O- g  g  B5 a- `3 N5 b7 ]) C% M
要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.
, ?" Q# i  M6 x7 z+ _
! K9 a; W' H& _& e' U" R也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:' J- O# |3 r- {; F

! T7 Q3 p  l" v) @: S" c2 U1 G0 s1 {6 l* ~; }% ]. A  B
# u. ]) U8 f* S; D# U
例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side."
* s  i' v$ H, |
; {7 V; {) S- t" J# c; r# m; Q/ F4 gF: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."- P4 ?2 l0 A% F2 L5 m( _
( S: {: u# a/ V' j/ z, d

! f6 [% C3 w% h$ J那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。” ' N" o. ~3 D; ]+ Z
2 b! T( o' c% u
而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”8 S4 d8 [6 n. }" T$ V
今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
/ l0 Z' B0 D: g2 q# g
3 N/ C& l4 g+ J* U5 `5 X; E
. P& ~* I4 e- m- x; j第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。% _# m# \( L/ h% |# m
/ f/ W, E( r5 v) O- E3 o% m8 x

% \  e8 C4 j5 N3 r8 W! s第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。
4 Z1 o# M& F' f9 P: r0 @
, P, o7 z1 e/ \0 _
  ]- j: c: v. ^今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-19 00:37 , Processed in 0.223661 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表