埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1270|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。% P- H8 h! \5 [. \. S- ?
Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:* d' O5 @3 Q& ]+ g4 b

, V  G) q3 {0 e
( y4 Z2 `3 ?7 o' O& i9 o3 Q: O" u- W* N! n  ~* C+ V
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog."
0 i- E0 o. V  o( v6 {* K/ N$ @3 v! [6 t, i
这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
9 W' ~1 `9 L: a% C) K( `, J2 E
& }1 [+ n/ E" G9 M1 \, B$ i" r3 P; ~
尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:3 y( J6 g: Q6 X% P$ k# G2 s
7 l1 P" f( s0 O8 b9 a( B4 s' T
+ X9 d8 R$ u  H# m- v# w, C

  f% h2 P' }' g1 u" \9 [: Y例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight." 7 y; ]2 k3 X" @7 |

, j5 g. ]$ M2 `& k6 _9 O9 U她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”
0 o- y8 \5 S" x7 b' S' K5 E3 e/ I8 X) {. D5 ~3 T

/ L# y$ C0 }2 z- T9 R( g; Z尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
. k9 S" O' v6 X0 y% e. m; G% ]
* {2 g% y3 y7 j! B
5 Q+ [6 a( \- ]4 E$ a) ZSunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:& F7 J( G! }8 s- C! E3 r5 I3 t
! ~+ `7 ]" |, s4 h3 C

: j% [+ }9 k' X. z0 L) G1 e" ^2 t2 q/ h+ P; a! M: C6 m
例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."+ [) g7 O0 g" [) d" v) ^
9 b- T; S. a( k0 N2 P0 O" W! f

$ [0 I- I' S( m4 v要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.
0 p/ n) x% @' ]; z% ?
( w8 |( q) Q" k6 y也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
% A" i: h% z8 Q) u
+ O$ @0 \9 K: w2 j0 Y
1 t( L. u% J, X) [
; h8 [# \# p1 {% M9 D例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side." ( k8 n, b9 s0 O7 n2 v- B) h( \1 |
# O. B/ ^  f7 ^) x3 r$ G2 q
F: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."
( J/ k2 L( @9 _5 ^' w( x2 x: h5 z% O4 F% ~: T* ^7 a
8 r& u% W3 s0 u" c# E1 y) r6 K
那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。” 8 {$ u/ H  m0 C5 y0 C
9 g- |/ \8 Q7 ^5 P$ c
而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”
+ ~5 t1 p2 i6 F  y- r今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
2 ^* \1 D- F3 l2 z# Z/ i3 W0 m' R
' n4 x' v" r# U& p7 ^9 U
/ `/ s# O' T# K" K6 l6 z0 h第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。) `# t, C+ W3 I

: H2 v6 I% U: f( A1 r+ R- _1 I8 j$ H9 O: D
第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。4 ^- G1 H9 s! o2 D# F, ~" Y
& ~3 O. K9 p$ g

& z/ ]( a0 b' b. _2 a今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-20 17:06 , Processed in 0.155392 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表