 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")! ]3 _2 }6 H; k
大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来
4 t/ M$ E/ c. U$ H7 r
/ R! _9 L `+ i, X4 qJuliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."
z* r7 A( C3 ?3 B大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气8 H" H) U9 s2 e( l* u
/ G7 ?5 `& D$ Q" v% L% V
Romeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."
% g$ T. M: U; I5 G4 U) G. w就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧! z0 `* ]# l& v' R4 j# c' ^! p% \
* r' W8 u0 U5 V' d' b4 n( S
Juliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."$ F1 F9 P: Y/ r8 x
先头部队拿嘴请菩萨的,不咬9 D8 X1 d, G& `. J" O
+ R x/ T/ A& l7 S1 ORomeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."9 \% J3 y$ A6 l1 R
你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了
1 z5 `8 n+ e% J; c. E$ H2 ?# s; P }" H6 `2 ~2 U' s$ C
Juliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me."): y, H+ h. h2 K9 A8 f0 f3 |& K
大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿: Z) q7 [( z, n7 \. ]
6 H: _# u5 {; r1 f, ?) DRomeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."2 g" I$ `$ Z- ^: u/ L7 j
大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗2 C: c4 X( l7 T7 `- p
3 r& P9 K( X: E1 A, d
Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"
3 ]% L' J$ g6 `8 k- c* w2 |你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马
; _1 K6 D9 T. o Z9 g. t0 M7 z9 G1 i w; {) P' B! A0 T
Romeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)
, g1 t$ s- K4 h+ O" _2 ]6 M你让我再咬你?介多亮洒8 r8 M3 j- ]% [% c
[# @. s; z( A
Juliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know..": k& a" ?5 s/ {5 g J: f$ d, i" e
你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|