 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")
6 M$ X z* G8 | ^" j& T大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来
& R8 d3 v- |, k1 i# t6 K7 j& u1 ^" }) n6 V3 C7 A
Juliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."4 m) p0 a9 Z3 t% I. ?) {+ j
大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气* T- o" m- U {5 s4 P
6 l- |( P5 f" j3 lRomeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."
$ |& b4 H$ C) u7 Y' m- e2 q _就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧& j7 l1 S/ i! ~2 G
" v, X5 Z$ S$ S" X& h( i$ ]
Juliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."8 I7 x4 i) U6 X' Q
先头部队拿嘴请菩萨的,不咬, s7 l7 \2 d" O/ x0 r, Y( M
; Z/ p5 }3 V, A% G& `( J+ W/ @
Romeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."
1 e, R. v5 b( h8 E0 I5 G4 F你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了) S$ C8 D) e7 T4 Q/ O
% R8 d N- w5 S. L' D6 {
Juliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")
: q% t4 z: }/ J6 _: x大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿" d: e( e/ e) |
' T6 b) q0 D5 zRomeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."
+ a, K8 H5 k6 Z3 ]/ k大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗1 G- |! [. Z# Y7 P* Y r( ~
$ k* q$ j' i5 Y8 a( w
Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"
& c2 k' V# \# I* Z6 I1 h你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马, s" f" V0 J8 L+ M
" Q/ ?& p. l/ L9 m' U
Romeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)9 E9 {, M$ Y* N9 h6 K( e6 l- f
你让我再咬你?介多亮洒# h5 \' k" W; o1 ~
9 j0 `2 g! Y, W
Juliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."3 s# Q2 L6 B+ m$ S( x7 ~
你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|