埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1150|回复: 2

英汉词汇互译的若干方法

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 01:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
(一)准确理解词义& A7 A" f* v6 v) d
. |* e) s  [) `  b
  1. 根据上下文辨词义。
. G7 h( p9 O4 w# D/ n5 Z% ^' k. P7 A, u8 A
  2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。
/ y8 }' {  f) w* D8 ]3 t9 |0 L9 n" f
  任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。
' N  B6 ~) I+ u/ ^5 }4 ], S2 P0 B
  (1) 词义有轻重的不同
8 a/ d% x' b! d$ m. w
" O1 f* ]7 @, N  k/ m, ^  例如表示“打破”的词- ~' H7 b0 H" O

8 {' W  |0 w. Q1 W  break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。
. F/ B$ Z( ~2 a, P
7 d8 N: e* J" M0 b- q1 K2 z& `) ]  crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。
  t' H: o# }  h# s5 |2 |. |$ w! b  d: [
  crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。& e+ Z' j$ C; K

; _# S' n& q% v$ ~: ~4 n  demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。
$ H3 S* v6 h1 I: e/ _$ t: ~5 r, w
9 X( k* |; v1 _! Y+ h" `( Y  destroy是完全摧毁,使之无法复原。: Y5 R4 C/ _8 |$ m

% O# v) |# X; ~* P8 v, [  shatter是突然使一物体粉碎。( K' B" w/ t  [" l/ A; [1 F

# c( G8 f/ X3 u9 D+ v; k  smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。9 Z0 o# k9 V1 |, l$ f4 q! Z
2 l9 j# S2 {3 X3 V  U5 v
  又如表示“闪光”的词; k+ z! S& y! x- Y% A. L
! Z+ ^0 J: _8 |
  shine照耀;指光的稳定发射。$ H. P' l1 {+ I: Z7 a
7 L- W, x. m! F' O% _3 H. F
  glitter闪光;指光的不稳定发射。
* M3 }# r* F, t  i' R$ A6 V. p: L6 {5 D2 c& S
  glare耀眼;表示光的最强度。
0 k; N  h2 Y4 X2 n9 v
9 ?7 }  Z% W/ z+ R* L5 L7 e; \7 C  sparkle闪烁;指发射微细的光度。! E. Y9 W0 d/ h+ H, ~2 m' I
2 k; l6 U9 v6 n7 a7 B8 Z' w
  (2)词义有范围大小和侧重面的不同' d8 D+ f6 ~8 Q( D) |% t
# N3 d8 P( c9 \& `. B
  在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:
" ^3 A' D  M9 s* {: tagriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。+ h4 ?0 U8 P# q( |' A" z
0 D) x! A# f4 U1 b9 E+ W9 R
  又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:
6 o8 [6 ?8 |' c/ f( |' H. q  @& T1 }) S) x! t- k
  empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”
( r- Y% s1 E7 R3 W' H4 J: b" O1 x5 d0 J4 _& L; |# c
  vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”
7 L: o9 x( d& I' S
4 a# ~/ A& w* f+ L+ x0 b. [  hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”
% J* l6 X( |( w& g2 ^  Q( L4 p- d  A4 [$ T) \; @- {% n! Y
  (3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:
, g; \! H4 `* E( Q5 e# j* R! S" W  k/ _1 {! g/ Y
  to expire 逝世
- a4 g3 L: R. p* N$ o+ ?4 P
( w; Y# l* ^5 _4 u( O4 y6 T  to pass away 与世长辞+ m5 ]0 V/ ?& N- l- L# ^
! v( T3 Q6 b. O% U" }0 H* y
  to close (end) one's day 寿终- ^2 M; r  Y* R5 A9 _' o  W

: D' S- e' x4 Q5 e  to breathe one's last 断气
' c- Q6 [4 I: R% v! U1 y+ q& y3 d3 c1 I! }% g
  to go west 归西天
( A& H+ ~- S+ o
. Y% V2 h2 I: n7 @, t% E5 G  to pay the debt of nature 了结尘缘
  z3 x( k& K6 z! o5 _2 _" W- J4 U  y* v
  to depart to the world of shadows 命归黄泉. @3 B% w7 {6 I/ R4 Y9 W
$ g  M) }; {( C/ \) f0 [& p
  to give up the ghost 见阎王! i. t- s, ^) q
- @$ t% `* S- d
  to kick the bucket 翘辫子
) Y1 Y5 q2 R# m5 A
. ^& N9 A" q. K1 }. C" R  to kick up one's heels 蹬腿
* q+ A1 ?% y! ^
# c9 l* a! x/ H. G  又如“怀孕”也有许多委婉的说法:1 z7 c5 P. {4 Y: T2 y2 F
/ d7 w, u) h5 X! k& Q5 {
  She is having a baby.
. n/ N9 `* e8 H, }/ P
& C4 [  b; R" y! }  She is expecting.
7 {: p% ?- u* ~8 z- D% ]) S- f. P
8 l" Z9 F  S) i  C( {  She is in the family way.
. J7 \) x4 M5 C1 P1 a4 u$ u* Q4 l4 H0 q
6 k5 k0 G- |$ w0 U% W9 t7 h  She is knitting little booties.* ^7 t; T  U& w+ E5 D  P$ E) W4 c$ Z

: S( w: X7 G+ X- f- v0 E  She is in a delicate condition.# w* V! j2 b, f/ I4 ?4 [* A
, w" q: C& @5 U7 r/ R
  She is in an interesting condition.) a6 t, R: ~& H4 X2 C& ~& u1 _- m

3 V+ j( x. \0 N2 ~) A# B  又如“警察”:6 w* {2 a! J) O# E5 j: A' w

5 u- K- X/ i$ f2 b- x7 v0 {9 H  policeman 正式用语3 {5 Y( L8 s3 l$ l$ ?

+ N5 `6 Z! s! f% ?% k5 O  cop 美国口语& ^% ]1 G: X7 z  U
+ L+ X% Y2 o1 O' n" `3 I! L
  bobby 英国口语* ]) F; ]& j9 q! b
, l) \1 {8 q4 A1 w9 A/ u
  nab 美国俚语/ j% o, h9 @6 T6 g" h6 E% \

- D+ }1 H! N# Y1 u- X  3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。
2 Q: t" r& E1 X/ \( ^, y6 e
# J/ z3 V+ w6 F6 Q* Y3 l  以kill为例:& d' Q+ b7 Y$ q4 Y! \; n
& ^4 p$ r; _! m$ O& P% h
  He killed the man." f! C& j" A  k* z' r8 z0 N

7 m2 Q5 G' Y. g$ y  他杀死了那个人。: ?) \! Z; D, O8 k- E: E
# e: b5 s# Q' K5 ~
  He killed his chances of success.
. R6 y5 o. R. I) V: w* I1 K" c2 N3 a" K. g1 d6 |8 {
  他断送了成功的机会。  s0 T* a( D. Z/ d7 ?! F/ }; u

% ]% B0 F! ^( J# _% U; ~  He killed the motion when it came from the committee.( _8 X' s1 Y/ |) Z- Z$ J0 w

( K, w1 F% C* R1 L1 s  他否决了委员会提出来的动议。
+ m4 e, T+ S: Z( d$ w1 [
% G7 L& o2 ?7 ]- k- y  He killed three bottles of whisky in a week., |- b4 p* }% L1 z. {. }
. q8 I, b& y) B! J  F0 l
  他一周内喝光了三瓶威士忌。5 \6 ~6 g  I4 Y% A
8 x2 q" {! d3 @' V* V
  kill the peace 扼杀和平
8 w5 s5 Y) m( a% f4 e- F
& V# _" u. y. N2 y2 O6 ~9 |/ r! M  kill the promise 取消诺言
4 U, c0 y$ E  ?
" Y- Y; d& [! W7 X4 L3 m( D0 U  kill a marriage 解除婚约
8 e  s- @' f  ]$ f
0 c& ]& @9 v* D& e/ W, [! p  还要注意英汉定语与名词的搭配不同:
" {9 Z- l' P0 F4 A& R$ m3 [- y7 ~; ~9 F' ~& l
  heavy crops 丰收
3 F6 [! V$ y9 W$ w
5 ]2 c5 t8 _1 ^  s4 g  heavy news 令人悲痛的消息
6 J" i# G6 l2 Z/ H5 H) p) H. ]
  heavy road 泥泞的路
; z, ^9 h+ Q8 h3 ~
) V- g! c' f% m( ?  heavy sea 波涛汹涌的海洋; p% @5 ^- l: V$ u) O4 S/ E+ L
" C$ {$ N" K' S+ d
  heavy heart 忧伤的心
8 g( `9 l, b% R6 L
- b# ?0 h8 Q; p& L2 r; K  heavy reader 沉闷冗长的读物! w6 M( I" f# A3 x( P4 t
. [7 c" E& ?/ W! w* Q- \+ x- F
  又如:* A) j. |* |# `9 R5 S; ?) B

$ i" m+ @& L7 j: Q  a broken man 一个绝望的人1 R( `9 f0 e; M" F+ u

" ]- T* S8 N/ i/ u$ [  a broken soldier 一个残废军人
0 m  L* r, ~0 Y% b# @
/ L  w7 v; V# F  a broken promise 背弃的诺言
! y+ Y" g8 L4 D, V7 |- ?
; e* I9 W' ?" f. ]8 ^0 D  a broken spirit 消沉的意志
% l# _* M' s$ ~6 V" G7 s" S& E) i2 D& M
  broken money 零钱
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 03:30 | 显示全部楼层
又增长了一些知识,希望你再接再励!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 15:56 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-19 15:09 , Processed in 0.140932 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表