 鲜花( 1654)  鸡蛋( 51)
|
第一个应该是平安夜了# M: Q# G, F7 f6 X$ u
不会贴歌曲,那位朋友教教俺,先 了
$ c$ e! \3 z# f# C8 `! B; c1 ?2 X& g9 F7 ~, n* W9 @& K! `
中文平安夜
/ K: S" a5 \4 [ W2 c& y+ z
8 W9 c" i% ?1 A% c; E这首歌是奥地利的一个小地方的小乡村教会的神父Joseph Mohr在1816年写的歌词,曲作者Franz Gruber是当地的一位默默无闻的音乐老师。据说当时是因为小教堂的管风琴坏了,所以Mohr神父要Gruber先生为他写的这首歌谱上用吉它伴奏的曲子应急。歌谱后来由修管风琴的人带出来,外面的世界才得以知道这首歌。这首歌很快传开受人喜爱。今天她已经几乎成为圣诞节的官方“节歌”。她被译成许多种文字。上面那个网页就有67种不同语言的105种不同版本的歌词。(中译者刘廷芳也是“五四新文化基督徒”“生命社”成员之一,据说是一位身材瘦小但善于交际社会活动能力很强的“大将”。。。)
% g/ j. l3 m- D% s: L- X1 e
; ]! K j# O' A2 I
) ?9 u! A* f& ?. {, W 平安夜,圣善夜! @4 p! B9 |- Z* N2 B! ~
万暗中,光华射,
4 z. \1 |$ |. I9 ^" s) A& K 照着圣母也照着圣婴,* i, [9 X' c& h- X5 R1 S' N) N" @5 b
多少慈详也多少天真," [& X1 k% L- y+ G$ ~7 g2 P
静享天赐安眠,静享天赐安眠。7 P* A7 V& S9 W; I( t( D
+ D& I0 _" d* z* \
平安夜,圣善夜!( o* G/ O$ Z. m- F- T
牧羊人,在旷野,
" d" P/ u7 L R3 d- s 忽然看见了天上光华,* u* C' d" c3 a; r) I
听见天军唱哈利路亚,: ]* F7 I5 H3 H) v! X) \, \
救主今夜降生,救主今夜降生!
, J4 k9 C+ |$ ]0 S & x- G9 W. Z! w7 ?. p
平安夜,圣善夜!" P" s1 u8 N7 m4 p( u0 P! g
神子爱,光皎洁,
8 V8 m p& L: a% [8 R 救赎宏恩的黎明来到,/ [0 q' s5 X8 m
圣容发出来荣光普照,
% X7 c8 N8 Q( Y 耶稣我主降生,耶稣我主降生!1 k2 u2 Z/ P: s. A" W$ i
0 I; F% N9 b; o1 Z$ c
English; ~5 t4 [" q7 \
# g- r7 T2 I/ R( F% V5 g大家还有什么好歌贴上来听听: `0 {# w" n# O2 a
0 l( H' |2 {# }$ Y8 P+ C( _
9 p0 Z! d4 B5 T- \: J% Y. f $ \/ ?9 W4 q7 v J2 ?
|
|