 鲜花( 1654)  鸡蛋( 51)
|
第一个应该是平安夜了. ?6 D; g+ z1 v. _/ A; x) N$ a
不会贴歌曲,那位朋友教教俺,先 了
8 m: o) }0 z; ^- k) q7 k/ [# b7 u+ N/ \
中文平安夜
; Q7 L4 E- @# ]/ y$ L1 l8 k* F6 G9 g3 S5 H1 E
这首歌是奥地利的一个小地方的小乡村教会的神父Joseph Mohr在1816年写的歌词,曲作者Franz Gruber是当地的一位默默无闻的音乐老师。据说当时是因为小教堂的管风琴坏了,所以Mohr神父要Gruber先生为他写的这首歌谱上用吉它伴奏的曲子应急。歌谱后来由修管风琴的人带出来,外面的世界才得以知道这首歌。这首歌很快传开受人喜爱。今天她已经几乎成为圣诞节的官方“节歌”。她被译成许多种文字。上面那个网页就有67种不同语言的105种不同版本的歌词。(中译者刘廷芳也是“五四新文化基督徒”“生命社”成员之一,据说是一位身材瘦小但善于交际社会活动能力很强的“大将”。。。)
! y, Q* R7 j$ u& V( f: n' I' j 2 y3 R& C/ W) o4 M9 U
( y$ G1 N& o% C5 Z' M* A2 i+ r+ \% F
平安夜,圣善夜!8 K7 p/ M n1 G" B, R
万暗中,光华射,
# K0 G' h& W# r 照着圣母也照着圣婴,
9 d5 \7 J% }. i 多少慈详也多少天真,
" Z+ g$ e& c2 F, g& l6 u 静享天赐安眠,静享天赐安眠。
4 t, q! P: |8 T6 U) D) O : ?' r' W) \- r. L5 I6 q Y
平安夜,圣善夜!
) S; e2 p5 V4 i+ f 牧羊人,在旷野,
1 d) t; Y7 V4 k1 U- E' `1 g+ q# h 忽然看见了天上光华,
]9 F" r4 h5 } 听见天军唱哈利路亚,' a0 ^+ n, X' W( h) O' y% [
救主今夜降生,救主今夜降生!' r* D: @( y, Y% H6 E' C4 ~
6 k- J9 H* Y" z, Y( n 平安夜,圣善夜!
* p7 g% q+ O! G4 v3 N" ]$ x 神子爱,光皎洁,5 P: V; K) _* X% p! n1 D
救赎宏恩的黎明来到,
" b! i! w9 W9 a t 圣容发出来荣光普照,$ H) q/ L6 t) o2 x
耶稣我主降生,耶稣我主降生!
# T3 @$ W8 v6 n/ [
" `, `6 q. c, N3 oEnglish
1 f: j1 T1 t7 u- x
2 w8 e1 Q0 d% l' a0 H大家还有什么好歌贴上来听听/ R/ v2 d0 |+ Z
: b$ e" i- u/ b1 ?: n5 S6 r
7 w: R) I2 X! c8 `* @# U. \- W
@7 d0 U: Y& y% w
|
|